раздавался сигнал тревоги.
— Сообщение из центрального офиса, — сказала Тирен. — Кифы передают привет и обещают, что не нападут на наши корабли. Стишо заявляют протест, и махендосет просят избавить их от кифов. Сидят по домам и боятся высунуться наружу. Они требуют прислать полицию. Кифы сообщают, что обслуживать корабли в доке будут махены, снова приветы от хаккикта.
Скрипнуло кожаное кресло. Шур заняла своё место за компьютером. В коридоре послышались торопливые шаги.
— Что тут у нас? — сразу спросила Шур.
— У нас то, что кифы захватили всю станцию, — тихо буркнула Пианфар. — А ещё у нас киф, который просит впустить его на корабль. Убирайся и ложись в постель!
— Дай я, — сказала Шур, обращаясь к Тирен, и занялась компьютером.
Громкий топот, стук когтей — и все члены экипажа быстро заняли свои места. Пианфар следила за поступающими новостями. «Бдительность» и «Аджа Джин» подходили к порту. «Отбой. Не стрелять», — передала она в ответ на запрос махендосет.
— Объясни им все, Тирен.
Повернувшись в кресле, она увидела, что в центральном отсеке собралось больше народу, чем было на Кейшти: теперь с ними были Хилфи и Ким.
— Кифы что-то затеяли, — сказала Пианфар. — Этот ублюдок, который стоит снаружи, знает, что мы не будем стрелять.
Хилфи слегка повернула к ней голову.
— У них Тулли, — сказала она
Да, кифы держали их на крепкой привязи. А ей так хотелось что-то делать, а не сидеть вот так в доке и ждать неизвестно чего.
— А у нас киф, — ответила Пианфар, озадачив этими словами Хилфи, и, наклонившись к компьютеру, поинтересовалась: — Сккукук, что нам с тобой делать?
Киф сидел на корточках, сжавшись в комок. При этих словах он встал и выпрямился.
— Я замерзаю, охотница Пианфар.
— Прекрасно. А что если я отстрелю тебе голову? Что тогда скажет ваш хаккикт? Ты в чем-то провинился перед ним?
— Я теперь для него ничто.
— И хочешь это исправить?
— Мне ничего не поможет, разве что твой сфик сильнее, чем кажется.
Пианфар прижала уши.
— Киф, хочешь жить?
— Естественно.
— Сними всю одежду и входи. Иди по главному коридору. И жди там.
Он поклонился.
Пианфар открыла внешний люк, не обращая внимания на тревожный взгляд Хилфи.
— У нас есть сфик. А Тулли нет. Что ж, посмотрим, что затеяли кифы. Пусть «Бдительность» и «Аджа Джин» остаются в доке и делают что хотят.
— Сканер не работает, — сказала Хэрел. — Джик передает, они подходят.
— Будем надеяться, что он не шутит, — сказала Герен.
— Будем надеяться, — пробормотала Пианфар. Ей виделось нападение. Один удар с корабля —и все кончено. Но она доверяла Джику.
— Ким, идем со мной.
— Ты идешь к кифу? — спросила Хилфи.
— Занимайся своим делом, детка, и сиди на месте. Давай, Ким. Этот киф — твой.
Ким встрепенулся. Со времени последней драки на Кейшти он впервые оживился по- настоящему.
Пианфар и Ким вошли в лифт. У неё был пистолет и пристегнутый к поясу портативный компьютер, у него только руки, которые были опасны для кифов не менее, чем её пистолет. «Если только, — подумала Пианфар, — у этого кифа нет с собой ножа или чего похуже». «Гордость» не была боевым кораблем, поэтому на борту отсутствовали специальные датчики, проверяющие наличие оружия. Экипажу приходилось полагаться только на себя…
«Дура, — говорил ей внутренний голос, — рисковать целым кораблем ради какого-то оборванного, полусумасшедшего человеческого существа».
— Не хватай его сразу, — попросила она Кима и сняла оружие с предохранителя. — Может, он притащил с собой гранату.
— А что тогда делать? — спросил Ким.
— Отбросить её подальше! Откуда я знаю, что делать! — От злости у неё встала дыбом шерсть. Связавшись с центральным отсеком, Пианфар сказала: — Хэрел, оставь внутренний люк открытым!
Дверь лифта открылась. Она вышла вслед за Кимом, держа пистолет наготове.
— Ну что, капитан?
— Давай!
Люк, ведущий в коридор, открылся. Пианфар схватила Кима за руку и оттащила в сторону, где коридор лучше просматривался.
Там, в глубине, неподвижно стоял киф, похожий на скользкий ком застывшей нефти. Он держал руки поднятыми, показывая, что в них ничего нет.
— Отлично, — сказала Пианфар, держа кифа на мушке. — Покажи ладони и вообще держи их на виду.
— У вас чем-то пахнет.
— Здесь везде пахнет, киф. Подойди. Стань здесь. Ким, возьми его одежду. Посмотри, нет ли оружия.
— У меня нож и пистолет, — сказал киф.
— Хорошо. Забери их, Ким.
Ким подошёл к кифу, чувствуя, как к горлу подкатывает тошнота. Тот слегка повернул к нему голову, похожую на узкую, изящную голову змеи. Киф повернулся кругом и поднял руки — оружия нет.
— Так ты мой, да? — мрачно сказала Пианфар. — Зачем Сиккуккуту этот обмен? Я людьми не торгую. Ты понял?
Он чуть шевельнул руками:
— Понял.
— Так отвечай, ты, безухий ублюдок. Что ты здесь делаешь?
— Жду.
— Чего?
Он пожал плечами:
— Не знаю.
— Ты говоришь загадками, киф. Я с тебя кожу сдеру.
За спиной кифа появился Ким, неся его чёрную одежду.
— Нож и пистолет, — крикнул он. — Больше ничего.
— Отдай ему одежду.
Ким бросил её к ногам кифа.
— Можно? — спросил тот.
Пианфар шевельнула стволом пистолета. Киф склонил голову и медленно подобрал свою одежду, низко опустив плечи, — поза, характерная для всех кифов. Она казалась то зловещей и грозной, то какой-то жалкой и побитой, эта серо-чёрная тень со сморщенной кожей.
Пианфар ощетинилась:
— Ким, открой дверь в ванную комнату. Сккукук, заходи туда.
Он поднял голову:
— Ты даром теряешь время. Отдай мне оружие, и я отдам тебе твоих врагов.