Не так уж сильно она и ушиблась. Да и упала не на живот, зацепившись при падении за кухонный шкаф. Во всяком случае, падение испугало ее гораздо меньше, чем Сэм.
— Пожалуйста, дай мне пройти. Мне пора подавать завтрак.
— Тебе лучше присесть.
— Нет, я…
Сэм не дал ей договорить. Взяв за плечи, развернул ее и повел вперед, но не к одному из стоявших на кухне стульев, а прямо в крошечную буфетную и, указывая на диванчик, приказал:
— Садись!
— Я не могу. Я должна…
— Ты должна делать то, что я тебе говорю.
— С какой стати?
Сэм со спокойной улыбкой ответил:
— С такой, что иначе я тебя уволю.
Она сердито посмотрела на него:
— С тебя станется. Захотелось покомандовать?
— Возможно, — мягко произнес он. — Если хочешь со мной поспорить — вперед! Не стесняйся. Но только сидя.
Тут он слегка подтолкнул ее, и Жози плюхнулась на диванчик. Она вознамерилась тут же встать, но диванчик был мягкий, а ребенок тянул ее книзу.
— Постояльцам нужен завтрак.
— Они и получат свой завтрак — как только мне не надо будет тебя сторожить.
Он постучал ногой по полу, демонстрируя ей свою готовность немедленно приступить к обслуживанию постояльцев.
Что ж, пусть себе.
Жози прищурила глаза, постаравшись принять самый что ни на есть неодобрительный вид. Сэм не сдвинулся с места, стоял как вкопанный. Она поняла, что он готов сторожить ее хоть целый день.
— Кому-то надо же прибраться, — примирительно сказала она.
— Но только не тебе.
Она хотела было возразить ему, но он грозно нахмурил брови.
— Довольно, Жози.
Это вывело ее из себя.
— Прекрасно! Тогда делай все сам. Подавай. Убирайся. Суетись.
Она сложила руки на груди.
Можешь ходить на руках и насвистывать что-нибудь из диксиленда. Мне все равно.
Он широко улыбнулся.
От улыбки Сэма Флетчера чье угодно сердце могло замереть. Она быстро отвернулась от него и протянула руку за журналом, изображая полнейшее безразличие.
— Так-то лучше.
Сэм удовлетворенно покачал головой. Затем, все еще продолжая улыбаться, повернулся и направился прямо на кухню, насвистывая что? Ну, конечно, джаз, диксиленд!
Жози уже чуть ли не час сидела на диванчике и исходила негодованием, прислушиваясь, но, увы, не слыша, о чем Сэм беседует с постояльцами. А вдруг он говорит им, какая она нескладеха? Эта мысль привела ее в еще большее раздражение.
Она хотела уже подняться, чтобы подойти к двери для подслушивания, но ноги неожиданно стали ватными. Нежели ушиб при падении оказался серьезнее, чем она предполагала? Ребенок зашевелился в ее утробе — сначала потянулся, а потом принялся толкать ее.
— С тобой все хорошо? — обеспокоенно спросила Жози.
Она сидела почти неподвижно, ждала, не начнутся ли схватки. За последнее время подобное происходило несколько раз. Сперва она ощущала какую-то смутную опоясывающую боль, происхождение которой ей было непонятно. Во время последней консультации она спросила об этом своего врача.
— У вас были схватки, — объяснил он. — В этом нет ничего страшного. Плохо, если они будут повторяться постоянно. Еще не время. Слишком рано.
— Слишком рано, — уговаривала она рвавшегося на свет Божий ребенка. — Потерпи.
До срока оставалось еще два месяца. Жози по-прежнему держала руку на животе, как будто тем самым могла остановить преждевременные схватки. Ребенок снова пошевелился. И затих. Жози вздохнула с облегчением.
В раковине гремели тарелки. Она слышала, как вслед за ними туда последовало и столовое серебро.
Должно быть, завтрак будет подан позже. Хлопнула дверца кухонного шкафа. Послышалось шипение, сменившееся возмущенным мяуканьем. Сэм кого-то послал к черту.
Дверь распахнулась, и в комнату стремительно вошел Сэм. Он сунул Жози прямо в руки издававшего протестующие вопли Эррола Флинна.
— Вот. Возьми. И держи здесь, не отпускай. Сейчас я притащу остальных двух. Собаку тоже. Эта чертова компания постоянно путается под ногами. Ты же могла убиться насмерть!
— Я к ним привыкла.
Жози ласково обняла все еще разобиженного Эррола.
— Ну а я нет.
Сэм отправился было обратно на кухню, но вдруг остановился.
— Как ты?
Неожиданная нежность в его голосе привела ее в трепет.
Она предприняла отчаянную попытку не поддаться своим чувствам.
— Я же тебе сказала, нормально.
— Я принесу тебе чашку чая.
— Не надо!
Проигнорировав последнюю фразу, он вышел, но очень быстро вернулся, неся в руках Уоллеса Бири и Кларка Гейбла. За ним трусил Хамфри Богарт.
— Они здесь не будут сидеть, — начала Жози.
— Будут, — оборвал ее Сэм.
Он опять ушел, а когда вернулся, принес песочное печенье собаке и большую миску с молоком для кошек.
— Им не полагается молоко.
— Им не полагается болтаться у меня под ногами. Это компромисс.
Жози хмуро посмотрела на него. Но кошки, судя по всему, остались довольны. Эррол извивался у нее в руках и, как только вырвался на свободу, тут же присоединился к Уоллесу и Кларку, которые с жадностью лакали молоко. Все трое довольно мурлыкали. Хамфри посмотрел на Сэма и благодарно завилял хвостом, очевидно рассчитывая получить еще одно песочное печенье. И Сэм его не разочаровал.
— Это подкуп, — проворчала Жози.
Он снова одарил ее своей неотразимой улыбкой.
— Все что угодно, лишь бы сработало.
Затем, подмигнув ей, — причем она сделала вид, что ничего не заметила, — он закрыл дверь, ведущую из кухни в гостиную, и оставил ее одну со всем зверинцем.
— Все что угодно, лишь бы сработало, — передразнила она его раздраженно.
Дверь снова открылась. Это опять был он.
— С молоком, но без сахара. Верно?
Она только и успела, что растерянно кивнуть головой, как он снова скрылся за дверью.
Она сидела на диванчике, раскачиваясь взад-вперед.
— Уйди, — тихо сказала она. — Пожалуйста, ну пожалуйста, просто уйди и больше не возникай.
Прошло не менее десяти минут, и она с облегчением подумала, что он забыл про нее. Но дверь