«Хастлер» — журнал для мужчин.
11
Дед — прозвище Президента России Б. Н. Ельцина.
12
«Агран» — пистолет пулемет 38 го или 45 го калибра, разработанный для спецгрупп ВМС США. Лицензия на производство продана фирмой «Кольт» в несколько европейских стран.
13
Гдеохранник? (Англ.)
14
Гуляет! (Англ.)
15
Что вы имеете в виду? (Англ.)
16
Небеспокойтесь! Он ничего не знает о нашей сделке (англ.).
17
Хорошо. Это ваша проблема. Покажите товар (англ.).
18
Очень хороший товар! (Англ.)
19
Хотите попробовать? (Англ.)
20
Нет, спасибо! (Англ.)
21
Синяк (жарг.) — уголовник.
22
Карусель (жарг.) — способ слежки, когда объект — ведут не постоянно, а несколько раз в сутки разными группами или агентами, без периодичности, фиксируя «цель» в определенных местах — дома, возле работы и т. д.
23
'R' — задний ход.
24
'D' — движение вперед.
25
'S' — спортивный режим.
26
Дона Любина — городок на севере Косова.
27
Гостивар — город в северо восточной Македонии.
28
«Zero'fuckin'nothin'» — непереводимо, но очень смешно. Нечто вроде «растяпы» в матерном исполнении.
29
«Нидл» (Needle) — «Игла», прибор для определения скорости объекта.
30
Иванград — небольшой город на востоке Черногории.
31
Биело Поле — город в центре Черногории.
32
«Новый Петербургь», 1999, № 47.
33
HMMWV M998 (High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle Model 998) — высокомобильная многоцелевая колесная машина, модель 998. Основной внедорожник армии США. Более известен под именем «Хаммер» в гражданском исполнении.