«Хастлер» — журнал для мужчин.

11

Дед — прозвище Президента России Б. Н. Ельцина.

12

«Агран» — пистолет пулемет 38 го или 45 го калибра, разработанный для спецгрупп ВМС США. Лицензия на производство продана фирмой «Кольт» в несколько европейских стран.

13

Гдеохранник? (Англ.)

14

Гуляет! (Англ.)

15

Что вы имеете в виду? (Англ.)

16

Небеспокойтесь! Он ничего не знает о нашей сделке (англ.).

17

Хорошо. Это ваша проблема. Покажите товар (англ.).

18

Очень хороший товар! (Англ.)

19

Хотите попробовать? (Англ.)

20

Нет, спасибо! (Англ.)

21

Синяк (жарг.) — уголовник.

22

Карусель (жарг.) — способ слежки, когда объект — ведут не постоянно, а несколько раз в сутки разными группами или агентами, без периодичности, фиксируя «цель» в определенных местах — дома, возле работы и т. д.

23

'R' — задний ход.

24

'D' — движение вперед.

25

'S' — спортивный режим.

26

Дона Любина — городок на севере Косова.

27

Гостивар — город в северо восточной Македонии.

28

«Zero'fuckin'nothin'» — непереводимо, но очень смешно. Нечто вроде «растяпы» в матерном исполнении.

29

«Нидл» (Needle) — «Игла», прибор для определения скорости объекта.

30

Иванград — небольшой город на востоке Черногории.

31

Биело Поле — город в центре Черногории.

32

«Новый Петербургь», 1999, № 47.

33

HMMWV M998 (High Mobility Multipurpose Wheeled Vehicle Model 998) — высокомобильная многоцелевая колесная машина, модель 998. Основной внедорожник армии США. Более известен под именем «Хаммер» в гражданском исполнении.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату