– Наконец-то попаду в газеты. У меня в бумажнике моя фотография, передай ее прессе, приятель. Мой старик обалдеет, когда увидит меня в газете. Ведь об этом будет на первой странице, так?

– Верно, – усмехнулся детектив.

– Возьми-ка сейчас и оставь у себя, – настаивал Тео. – Тебе подбросят за это несколько монет. Если не ты, ее возьмет Доусон, ты его знаешь.

Чтобы успокоить парня, детектив вытащил бумажник и взял оттуда фотографию.

– Эта? – спросил он.

– Эта. Дашь ее прессе. – Минуту он лежал неподвижно, потом спросил: – А что это был за выстрел?

– Не знаю, – ответил детектив. – Глеб не таскает с собой револьвер?

Тео не ответил. Если он должен умереть, а он считал, что так будет, то не хотел дать Гарри улизнуть. Гарри ударил его, а еще никому не удавалось ударить Тео и не пострадать за это. Но прежде чем отплатить, Тео хотел узнать о выстреле побольше.

Полицейский сослался на Доусона.

– Но ему лучше поторопиться, – Тео начал хрипеть. – Я собираюсь сыграть в ящик.

– Ни в коем случае, ты должен жить, чтобы отсидеть свои десять лет.

– Десять лет мне бы не дали, – возразил Тео, – максимум три.

Из темноты возник Доусон и наклонился над лежащим.

– Хэлло, – сказал он, вглядываясь в белое со следами страданий лицо. – На этот раз влез в гадкую историю, а?

Тео открыл глаза.

– Пока вы меня не трогаете, все в порядке, – произнес он, – «скорая» уже едет?

– Да, – ответил Доусон. – Видел раньше этот пистолет, Тео?

Он поднял оружие и направил на него луч фонаря.

– Это из него стрелял Гарри? – спросил Тео. – Он кого-нибудь убил?

– Мы не знаем. Вcе зависит от того, его ли это пистолет?

– Его, его, наверняка. Кого он убил?

– Ты уверен? – усомнился Доусон.

– Еще бы. Я возражал, чтобы он его брал. Но он ни за что не хотел слушать меня. Сказал, что убьет любого, кто станет у него на пути.

– Ты подпишешь заявление? – спросил Доусон.

Тео кивнул.

– Вам лучше поторопиться. Долго я не протяну, – его взгляд становился тусклым.

Доусон уже делал запись в блокноте. После некоторых затруднений ему удалось получить подпись Тео.

«Скорая помощь» опоздала.

Глава 7

Когда Доусон вернулся в холл «Парк Бей», Гарри Глеба уже опустили туда на лифте. Гарри был в наручниках, и его вел дородный детектив в штатском. Другой полицейский держался за его спиной. Лицо Гарри было мертвенно-бледным. Увидев Доусона с пистолетом в руке, он было дернулся к нему, но безуспешно. Охранник ударом остановил его.

– Я не убивал, Доусон! – закричал Гарри голосом, полным отчаяния. – Это не мой пистолет! У меня никогда не было пистолета! Вы же знаете. Ради всего святого, Доусон, не вешайте на меня дело. Я не убивал!

Холодные глаза Доусона обежали Гарри сверху донизу.

– Брось кривляться, Глеб, твой дружок Тео выдал тебя. У меня есть подписанное им заявление, в котором утверждается, что пистолет твой. Ты потратил слишком много сил, Глеб, и это – твое последнее дело.

– Он врет! – закричал Гарри. – Приведите эту крысу сюда, и я заставлю его сказать правду! Приведите его сюда!

– Он мертв! – жестко сказал Доусон и приказал: – Уведите!

– Мертв! – кричал Гарри и, так как его подталкивали к лестнице, обезумев, рвался из рук полицейских. Двум детективам пришлось немало потрудиться, прежде чем они вытолкали его из холла и втолкнули в ожидавшую машину.

Газетные репортеры с фотоаппаратами ожидали на улице, и темнота озарилась вспышками блицев, когда они наперебой стали снимать сопротивляющегося преступника. Еще некоторое время были слышны его вопли из отъезжающей машины.

Гаррисон, помощник Доусона, подошел к своему шефу.

– Приехал мистер Уэсли, – тихо сказал он. – Он сейчас наверху.

– Хотел бы я знать, черт возьми, как ей удалось пройти сквозь кордон? – проворчал Доусон, потирая тяжелую челюсть. – И почему она вдруг вернулась одна?

– Я не спрашивал мистера Уэсли, – ответил Гаррисон, – он немного не в себе. Надо ему дать опомниться… Вы сами его расспросите, шеф, или это сделать мне?

– Я с ним повидаюсь, – мрачно бросил Доусон. – С этим делом будет куча шуму. Гаррисон, мы заранее оцепили место, знали, что Глеб наверху, и позволили спокойно убить ее. Кроме того, она личность известная. Когда пронюхают газеты… Меня уже и так спрашивали, как это мы оказались здесь раньше, чем произошла кража. А что с девушкой Холланд?

– Она все еще наверху. Ею занимаются.

Доусон подошел к лифту. Гаррисон последовал за ним.

– Тео умер, – произнес Доусон, – сломал хребет. Ужасная смерть. Как все это воспринял Уэсли?

– Кажется, совсем выбит из колеи. Вошел тихо. Я вначале его не заметил. Не до него было. Тело не трогали, и он прямо-таки наткнулся на него. Потом наклонился и потрогал жену, и как раз в этот момент подоспел я. Это было для него чертовски сильной встряской. Я отвел его в кабинет и оставил там. Подумал, что ему надо время переварить это известие.

– Я не думаю, что между ними была любовь, – возразил Доусон. – Он собирался сделать девчонку Холланд своей любовницей. И судя по тому, что я слышал о Бланш Уэсли, она была порядочной дрянью. Но все равно, вряд ли приятно прийти домой и споткнуться о тело собственной жены… а?

Он остановил лифт и направился к парадному входу квартиры Уэсли. Тело Бланш все еще лежало там, где оно упало. Полицейские фотографы снимали его с разных точек, а специалист по отпечаткам пальцев работал в холле.

Доусон, не останавливаясь, сразу же прошел в кабинет Уэсли. Тот сидел в кресле, вцепившись руками в подлокотники. Его лицо было бледно и сурово. При появлении Доусона он повернул голову на звук его шагов. Черные очки только подчеркивали бледность лица.

– Кто это? – спросил он.

– Доусон. Плохи дела, сэр, к сожалению, ничем не могу порадовать.

Уэсли кивнул.

– Да, – его голос звучал невыразительно, – разве ваши люди не могли помешать ей войти?

– У них не было инструкции препятствовать тем, кто входит в дом. Они должны были лишь задерживать выходящих, – напомнил Доусон. – Никто из моих не видел, как вошла миссис Уэсли. Если бы они знали, кто она, то обязательно остановили ее. Почему она вернулась?

Уэсли в отчаянии развел руками.

– Мы поссорились. По правде говоря, инспектор, мы не слишком ладили друг с другом. Моя жена во многом была очень трудным человеком. Она вела себя нетерпимо к моей слепоте, да и я сам был тоже не слишком терпим. – Поколебавшись, он продолжал: – Она выпила, а в таком состоянии на нее нападают приступы ярости. До нашего отъезда в театр она довольно много пила. В машине начала один из бесконечных споров, какие всегда возникали между нами. Он перешел в настоящий скандал, и пока я расплачивался с шофером, она меня бросила. Понятия не имею, куда она пошла. Как вы понимаете, слепому человеку очень трудно сориентироваться в толпе людей, разыскивающих свои места. Я оставил ее билет капельдинеру, полагая, что она пошла в бар или в дамскую комнату. Но после того, как занавес

Вы читаете Лапа в бутылке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату