леске. Дорога, находившаяся футах в тридцати от них, была пуста. Она вилась вверх по холму и примерно миль через шесть выходила на Фаун-лейк.
Над головой они услышали гудение самолета. Этот звук насторожил Моргана – оставаться здесь было опасно.
– Он там еще жив. – И Морган показал большим пальцем назад, на кабину. – Надо его вытащить. И здесь довольно подходящее место. Закрой прицеп, мы сами тут справимся. Сними колесо у «Бьюика», будто у тебя прокол. Если увидишь какую-нибудь машину, стукни по стенке трейлера. Джинни, ты садись у дороги. Возьми корзинку с едой. Делай вид, что готовишь закуску. Давайте действуйте.
Китсону стало очень не по себе.
– Что вы собираетесь с ним делать?
Губы Моргана растянулись в безжалостной улыбке.
– А сам ты как думаешь? Закрой трейлер и займись своим делом.
– Постойте, – почти взвизгнул Джипо. – Я выйду отсюда. Не хочу, чтоб при мне. Все это меня не касается. Я брался только открыть сейф!
– Заткнись! – рявкнул Морган и, выхватив пистолет, направил его на Джипо. – Ты откроешь треклятую дверь его кабины и будешь делать все, что я прикажу, иначе я тебя пристрелю как собаку!
Выражение его лица испугало Джипо еще больше.
– Ты не сделаешь этого, Фрэнк. – Он умоляюще заломил руки. – Выпусти меня отсюда.
Морган взглянул на Китсона.
– Делай, как я сказал. Закрой дверь и займись колесом.
Китсон трясущимися руками опустил стенку трейлера. Тяжело дыша, он открыл багажник «Бьюика» и вытащил домкрат.
Морган сказал спокойно и, казалось, без всякого выражения:
– Значит, так, Джипо. С этой минуты ты начинаешь зарабатывать свою долю добычи. До сих пор для тебя все было просто, теперь и тебе здорово достанется. Так что – приготовься. Немедленно открой эту чертову кабину.
Дыхание Джипо прерывалось от страха. Он подошел к дверце кабины и стал ее рассматривать. Блэк следил за ним, переводя взгляд с него на Моргана и снова на него.
Джипо увидел, что открыть кабину нетрудно. Дверь здесь не прилегала к броне вплотную, как дверца сейфа. Морган тоже сразу заметил это.
– Давай сюда монтировку и молоток. Эту дверь можно просто взломать.
Джипо вздрогнул: он представил себе, что будет, когда он откроет кабину.
– Этот тип там, внутри, – сказал он хрипло, – уже наготове. Он выстрелит сразу, как увидит меня.
– Берись за дело! – рявкнул Морган.
Джипо открыл шкафчик с инструментами, вынул оттуда монтировку, которой пользовались, когда снимали покрышки, и молоток. Руки его дрожали, он едва удерживал инструмент.
– Начинай же наконец, – в ярости закричал Морган. – Чего ты боишься, размазня?!
– Если он пристрелит меня, кто откроет сейф? – непослушными губами проговорил Джипо, бросая на стол свой последний козырь.
Морган глубоко и безнадежно вздохнул.
– Давай сюда инструменты, ты, гад ползучий, – прорычал он. – Но я приведу тебя в чувство и твоего дружка Эда – тоже! Если вы воображаете, что получите свою долю наравне со всеми, вам придется подумать еще разок!
В эту минуту Джипо был бы рад-радешенек отдать всю свою долю целиком, только бы перенестись из этого чертова трейлера в тот маленький сарайчик, который он называл своим домом. Когда Морган вырвал инструменты у него из рук, он попятился.
Морган вставил монтировку в щель между стальной шторкой и рамой окна и загнал ее туда. Монтировка вошла в зазор между рамой и стальной плитой и немного отодвинула ее. Морган продолжал бить молотком, пока не загнал рычаг в щель почти на десять сантиметров, потом он бросил молоток и посмотрел на Блэка.
– И ты тоже в кусты, предатель?
Блэк вытащил пистолет, висевший на плечевом ремне, и подошел вплотную к Моргану.
– Когда ты доделаешь свое дело, я сделаю свое. – Лицо его было твердо, взгляд решителен.
Морган язвительно улыбнулся.
– Пытаешься спасти свою долю?
– Брось, Фрэнк. Открывай кабину: я прикончу его.
Морган приготовился всей своей тяжестью нажать на монтировку, но замер на месте, услышав быстрый тройной стук в стенку трейлера.
– Кто-то идет. А ну, потише.
Блэк подошел к окну и взглянул через занавеску. В нескольких метрах от Джинни, сидевшей у дороги, остановилась машина с прицепным домиком.
Из машины вышел мужчина средних лет с добродушным, красным от загара лицом. В кабине сидели женщина и маленький мальчик. Они смотрели на «Бьюик» и на трейлер.
Блэк услышал, как мужчина спросил:
– Не могу ли я чем помочь, мисс?
– Спасибо, все в порядке. Муж управится сам. Спасибо большое.
– Вы едете в Фаун-лейк? – спросил мужчина.
– Совершенно верно.
– Мы тоже. Были здесь прошлым летом. А вы прежде здесь бывали?
Джинни покачала головой:
– Нет.
– Вам очень понравится. Там здорово, обслуживание прекрасное. Меня зовут Фред Брэдфорд. Это моя жена Милли и Фред-младший, сынок. У вас-то ребятишки есть?
Джинни рассмеялась. Блэк поразился, что смех ее звучит так естественно.
– Нет, пока еще нет. У нас только свадебное путешествие.
Брэдфорд хлопнул себя по ляжке. Его добродушный смех будто полоснул по нервам тех, кто прятался в трейлере.
– Надо же! Слышишь, Милли, у людей свадебное путешествие!
Женщина в машине неодобрительно нахмурилась.
– Иди сюда, Фред, – позвала она резко. – Ты мешаешь этой молодой даме.
– Верно, верно, ты права. – Брэдфорд улыбнулся. – Простите меня, миссис…
– Гаррисон, – подсказала Джинни. – Жаль, что муж так занят с машиной…
– Ну что за пустяки. Надеюсь, мы еще встретимся. А если не получится, желаю вам счастливо провести медовый месяц.
– Благодарю.
Брэдфорд вернулся к своей машине, залез в кабину, помахал рукой и тронулся дальше по дороге.
Морган и Блэк с тревогой посмотрели друг на друга.
– Если покойничек начнет стрелять, они услышат выстрелы.
– Не важно, – ответил Морган, который чувствовал себя так плохо, что ему все было безразлично. – В этих лесах наверняка охотятся. Подумают, стрелял кто-нибудь из охотников… – Он взялся за рукоятку. – Давай, надо вытащить его.
Через окно послышался голос Китсона:
– Ну, как у вас дела?
Морган чуточку приподнял стекло.
– Оставайся на месте, – сказал он. – И предупреди нас, если покажется кто-нибудь еще. Мы сейчас его вытащим.
Китсон попятился от окна, ощущая внезапную тошноту.
Морган опустил стекло и кивнул Блэку.
– Готов?