65
Свиньи (фр.)
66
Подожди! (фр.)
67
Замолчи! (фр.)
68
Город в Шотландии.
69
Названа, видимо, в честь Мари Жозефа Лафайета (1757—1834), политического деятеля, генерала, участника Войны за независимость в США (1775—1783) и Великой французской революции (1789 —1794).
70
Чака (Шака) (ок. 1787—1828) — зулусский правитель, возглавлял объединение родственных племен на территории современных ЮАР и Намибии, заложил государственность зулу, создал дисциплинированное и боеспособное войско. Погиб в результате заговора.
71
Метательное копье с железным наконечником.
72
Добрый вечер, месье (фр.).
73
Моя дорогая (фр.).
74
Англо-бурская война 1899—1902 гг.
75
Британский доминион, состоявший из английских колоний и бывших бурских республик. Хартия подписана в 1910 г.
76
Луис Бота (1862—1919) — первый премьер-министр ЮАС (1910—1919).
77
Королевская династия, правившая Англией со второй половины XVII по начало XVIII в.
78
Мой генерал (фр.).
79
Английский генерал, руководивший Амьенской и другими операциями войск Антанты в 1917-1918 гг.
80
До свидания, генерал (фр.).
81
Мой дорогой (фр.).
82
Ракетница, названная по фамилии ее изобретателя-американца (умер в 1910 г.).
83
Барон Манфред фон Рихтгофен — самый удачливый ас первой мировой войны (80 официальных побед), названный «красным» из-за цвета его самолета.
84
Английская денежная единица, равная двадцати одному шиллингу.
85
Мой цыпленок (фр.).
86
Луи Наполеон Бонапарт — племянник Наполеона I, французский император в 1852—1870 гг.
87
Глава раскрытого «Порохового заговора» католиков, имевшего целью убийство в здании парламента 5 ноября 1605 г. английского короля Якова I. По традиции «Ночь Гая Фокса» отмечается сожжением пугала и фейерверками.
88
Евангелие от Иоанна гл., 11, 25.
89
Псалом 24, 7.
90
Кн. Иова, гл. 14, 1.
91
В римской мифологии — бог огня.
92
Первый станковый пулемет. Изобретен американским конструктором Х. Максимом в 1883 г., был на вооружении многих армий до второй мировой войны.
93
Перевод П. Антокольского.
94
Латиноамериканский танец африканского происхождения, в котором танцующие движутся гуськом.
95
Калибр, примерно соответствующий 94 мм.
96
Ваал (греч.) — от библейского Баал (букв, «хозяин», «владыка») — древнее общесемитское божество, известны его изображения в виде воина, поражающего землю молнией-копьем.
97
Герой романа Р.Л.Стивенсона «Остров сокровищ».
98
Пятый по степени почета и важности орден британских вооруженных сил.
99
Узел — одна морская миля в час.
100
1 акр = 4046 м2 = 0, 4 га.
101
Ишь ты! Посмотри-ка! (фр.).
102
Лидеры британских суфражисток начала XX века.
103
Морская миля = 1853 м.
104
Река, протекающая преимущественно по территории Анголы.
105
Название народности обитающей в Южной Африке.
106
Война Великобритании против бурских республик Южной Африки, Оранжевого Свободного государства и Трансвааля, 1899—1902 гг.
107
Административный центр Германской Западной Африки (ныне — столица Намибии).