— Бей нашего барана! — велел он мне.

Барсу не хватило последнего прыжка, а баран не успел отпрыгнуть в сторону, как обоих поразили стрелы.

Вторая стрела Кира пробила шею побежденному барану, едва тот поднялся на ноги.

Так охота выдалась очень удачной!

И вот что сказал мне Кир, когда мы приторочили свою добычу к седлам:

— Видишь, Гистасп, все достается тому, кто более вни­мателен и менее тороплив, чем все остальные. Бараны были глупы уже потому, что стали драться, только завидев друг друга. Барс был умнее. Если бы он попытался напасть сразу, то двух пар крепких рогов хватило бы, чтобы дать ему отпор. Но он выждал, пока один побьет другого, чтобы потом справиться с обоими по очереди. Если бы поторо­пились мы, то, скорее всего, упустили бы барса.

Он огляделся вокруг и рассмеялся так громко, что эхо донеслось со дна ущелья и дальних перевалов.

— Теперь главное,— добавил он,— чтобы никто не го­товил засаду на нас с тобой. Плохо оказаться глупее, чем думаешь о себе самом.

И тогда, слыша столь мудрые слова своего брата, я невольно воскликнул:

— Ты должен быть царем Персиды!

Кир пристально посмотрел мне в глаза и сказал:

— Гистасп! Таких слов не бросают впустую. Вспомни их, когда придет время.

На обратном пути нас ждала новая трудность, ибо верно говорят разумные люди: «Нет такого прибытка, от которого не может статься убытка». А случилось то, что добыча наша оказалась такой большой, что коням стало совсем невмоготу пройти по той узкой тропе над пропастью, по которой мы добрались до плоскогорья, тем более что одного барана Кир подбил еще утром и целый день таскал его на своем коне. Перетаскивать добычу на своих плечах представлялось делом не менее, а может, и более опасным.

Рассудив так и эдак, мы с братом все же решили подвергнуть риску коней. Осталось только договориться, кому из нас идти первым и проверить удачу: сохранить свою добычу или потерять ее вместе с конем. И скажу больше: не только с конем, но и вместе со своей жизнью. Ведь конь мог сорваться внезапно, и неизвестно, успел бы Кир или я вовремя отпустить поводья. На все была воля Ахурамазды, однако решать предстояло своей го­ловой.

И тогда брат мой Кир предложил поступить по жребию. Он подобрал маленький камешек, завел руки за спину, а потом протянул ко мне два сжатых кулака и сказал:

— Выбирай, Гистасп! Если «камень», то пойдешь первым, а если «пусто», то сначала посмотришь, как пройду я.

Помолившись богам и упросив богов отдать мне «ка­мень», я ткнул пальцем в левый кулак брата.

Кир раскрыл ладонь, и я обрадовался до глубины души, увидев, что боги вняли моей молитве.

Я протянул было руку за камнем, но брат внезапно опять сжал кулак и, ни слова не говоря, переложил камень на правую ладонь.

Удивившись, я спросил Кира:

— Брат! Почему ты не отдал мне мой жребий, установ­ленный богами? Ты хочешь повторить все сначала?

Тогда Кир улыбнулся мне и твердо сказал, наперед от­вергая все мои возражения:

— Брат! Жребий был в моих руках, потому остается в моей воле решать, кому и как он должен достаться. Ты не пойдешь первым. Первым пойду я.

И с этими словами он швырнул мой жребий далеко в пропасть, так что камешек сразу пропал с глаз.

Более я ни слова не мог сказать ему, ибо Кир говорил со мной как истинный царь.

Уже ступив на узкую тропу, он крикнул мне:

— Гистасп! Если я сорвусь, то достань мое тело со дна пропасти, погреби по царскому обряду и оставь на гробнице надпись: «Я — КИР, ЦАРЬ, АХЕМЕНИД». Поклянись, брат мой, что сделаешь так после моей смерти.

В большом волнении отвечал я брату:

— Кир! Клянусь, что поступлю по слову твоему, но буду сейчас молиться богам, чтобы уберегли тебя, брат мой. Прошу и тебя поступить таким же образом, если мне суж­дено сорваться в эту пропасть. Клянусь также в том, что сорвусь я или нет, а вернешься ты обратно истинным царем Аншана и Персиды!

Представляется мне теперь, что после этих слов Кир тянул своего коня куда более осторожно, чем вел бы его, не услышав всех моих клятв.

Так, по своей собственной воле, отдал я власть над персами брату своему, Киру.

И вот, по прошествии многих лет все стало так, как предрекал отец мой, Аршам, и власть Кира вернулась в руки сыну моему, Дарию, сторицей.

Много иных прорицаний было о Кире.

Вавилонские жрецы утверждают, что они первыми узна­ли по звездам истинное предназначение Кира.

Эллины настаивают, что их оракулы давно предсказы­вали возвышение персов пред иными народами.

На словах всех превзошли иудеи. Они говорят, что еще два века тому назад какой-то их пророк назвал имя Кира и возвестил, что родится в горах персидских царь великий, который сокрушит Вавилон и подчинит себе многие на­роды. Кто ныне подтвердит, что этот иудейский пророк так говорил в те давние времена?

Ныне мне доподлинно известно только одно: первыми принесли моему брату весть о его грядущем возвышении не эллины, не вавилоняне и не иудеи. То были массагеты, которые прислали к моему брату своих послов за год до того дня, как явились в Пасаргады учитель Аддуниб и тор­говец Шет.

Кто, кроме меня, теперь знает об этом?

Вот в один из дней поздней весны приехали в Пасаргады скифы, переодетые гирканцами, иначе задержала бы их дорожная стража на мидийских путях и не пропустила бы в Персиду, пока не дозналась, по какой надобности они едут.

Цель же свою скифы скрывали, имея на то причину.

Они привезли с собой девушку из своего племени. Она приходилась младшей сестрою царице массагетской, кото­рую звали Томирис и которая потом погубила Кира. Де­вушку ту звали Азелек, что означает «жаворонок».

Массагеты привезли в дар Киру священные золотые сосуды и обратились к нему вот с какой просьбой:

— Царь персов! Мы поклоняемся божеству солнца. Слышали мы, что персы также почитают солнце. И вот наш бог рек жрецам, что в далеких горах правит царь, имя которого Пастырь, и могущество его вскоре рас­пространится на многие земли. Бог сказал, что если в царском роде массагетов появится ребенок от этого пра­вителя, то никто и никогда не сможет покорить наш народ и овладеть нашими землями, которые простира­ются за пределами Мидийского царства, у Гирканского моря. И вот мы просим тебя, повелитель персов, принять в жены или наложницы — уж как тебе самому будет угод­но — сестру нашей царицы. Дары, которые мы принесли, ты видишь. Мы от имени нашей царицы даем тебе, царь, также обещание в том, что, когда пределы твоего могу­щества распространятся до наших земель, массагеты ни­когда не нарушат границ твоего царства ради грабежа и добычи. Мы клянемся тебе в этом.

Девушка из скифского племени, которая подошла к Киру и поклонилась ему, была пригожа лицом, и взгляд ее был горд, какой бывает лишь у истинно царской до­чери. Однако мне сразу показалось, что она больше по­хожа на высокомерного отрока семнадцати лет, чем на девушку.

Помню, как мой брат стал очень пристально пригля­дываться к ней и даже весь подался вперед со своего пре­стола. Лицо его покраснело, губы крепко сжались, а брови сошлись над переносицей, но даже я не мог разгадать, что у него на душе: гнев или удивление.

Скифская девушка не отводила глаз. Никакая иная жен­щина из персидского или мидийского рода не

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату