Хлою разбудили звуки пианино, доносившиеся снизу. Она лежала, слушая, как музыка заполняет дом, вытесняя тишину. Это была веселая, разбитная мелодия, совершенно не похожая на те, что раньше играл Хьюго. Вместе с ощущением облегчения от того, что Хьюго благополучно вернулся домой, в ней вновь вспыхнула надежда. Хлоя подумала, что если демоны отступили, то, может, он снова станет таким, каким был прежде, до того, как жестоко отверг ее.

Вскоре музыка затихла, и Хлоя вновь попыталась заснуть. Но это ей не удалось. Она не могла отвлечься от своих мыслей. Мало-помалу ей стало казаться, что все ближе конец ее мучительному одиночеству и растерянности, и она почувствовала, как к ней возвращается уверенность в себе. Ее жизнь по-прежнему была в ее руках. Но прежде чем думать о будущем, необходимо было кое-что поправить.

Хлоя вскочила с постели, еще даже не поняв, что приняла решение. Данте тоже спрыгнул, встряхнулся и направился к двери.

— Нет, останься, — велела она. — Я скоро вернусь.

Она выскользнула в коридор, тихо закрыв за собой дверь. Пес заскулил. Хлоя уже почти спустилась по лестнице, когда вдруг поняла, что опять разгуливает по дому в одной ночной рубашке. Но ведь чужого никого нет, а выходить на улицу она не собиралась. У двери библиотеки она чуть помедлила в нерешительности. Он велел ей не показываться, пока сам не позовет ее. Но это было тогда, когда его преследовали демоны, когда он был совсем другим. Это же просто невозможно, чтобы человек, игравший такую веселую мелодию, мог походить на того, кто грубо и жестоко оттолкнул ее от себя.

Она повернула ручку и толкнула дверь. Дорожка серебристого лунного света протянулась через потертый турецкий ковер. В комнате раздавались тихие звуки, такие странные, что вызвали у нее смесь страха и любопытства. И она шагнула вперед.

В лунном свете на ковре переплелись тела, был слышен лишь сдавленный шепот и тяжелое дыхание. В шоке Хлоя уставилась на толстые белые ляжки, обхватывавшие длинное крепкое тело Хьюго Латтимера. Каштановые волосы закрывали его глаза и лоб, он ритмично двигался вместе со своей партнершей. Неожиданно он откинул голову, отбросив длинные волосы назад, и открыл глаза.

Взгляд девушки, потрясенно смотревшей на него от двери, подействовал на него, как ушат ледяной воды. Во время своего загула он совсем забыл о ней, забыл обо всем, что привело его к пьяному забытью, в объятиях приветливой шлюхи. Теперь же, глядя на ее тонкий силуэт в отсвете свечей из коридора, на сверкающее облако ее волос, он почувствовал, что к горлу подступила тошнота. Он хотел крикнуть ей, чтобы она ушла, чтобы отвела взгляд от этой мерзкой картины, но губы его не слушались.

Но она ушла сама, и дверь тихо закрылась за ней.

— Эй, что это там? — раздраженно спросила Бетси. — Что это с тобой, а?

Было совершенно ясно, что ее партнер потерял к ней всякий интерес и не способен был продолжать.

Хьюго разомкнул ее руки и встал. Он был в ужасе, его подташнивало. Теперь он смотрел на Бетси, раскинувшуюся на ковре у его ног, совсем другими глазами, увидев, как унизительна и вульгарна ее поза, как толсты ее ляжки под грязной нижней юбкой. Бормоча ругательства, он отвернулся от нее.

— Одевайся и уходи.

— Эй, послушай-ка, в чем дело-то? — Бетси села, поправляя юбку. — Ты же обещал всю ночь, так что тебе не выставить меня вот так.

— Уже почти светает, — сказал он, натягивая бриджи. — Почтовый фургон проезжает мимо поместья в шесть часов утра. Он довезет тебя до Манчестера. — Хьюго подошел к письменному столу в углу комнаты, выдвинул ящик и достал железную шкатулку. — Вот, возьми.

Бетси уставилась на три золотых соверена, сверкавших в тусклом лунном свете. Столько она могла бы заработать только за два месяца, а сейчас получила без особых хлопот и неудобств.

— Ну, ты и чудак… — сказала она, беря деньги без особых уговоров и пожимая плечами. — Ладно, я уйду.

Хьюго не ответил. Он подошел к окну и смотрел на серый рассвет, ожидая, пока Бетси застегнет платье, натянет дешевые хлопчатобумажные чулки и засунет ноги в башмаки на деревянной подошве.

— Ну, ладно, — сказала она нерешительно у двери, — я пошла.

Застывшая у окна фигура не пошевелилась. Еще раз пожав плечами, она вышла в холл, закрыв за собой дверь.

— Кто вы?

Бетси подпрыгнула, услышав этот тихий вопрос. Она повернулась и увидела небольшую фигурку, сидевшую на верхней ступеньке.

— Господи, а тебе что за дело, могу я спросить? — Она подошла и с любопытством посмотрела на бледную девушку. — Значит, это ты только что входила туда, а?

— Я не знала, — прямо ответила она. — Вы что, приятельница Хьюго?

Бетси засмеялась громким грудным смехом.

— Господи, милочка, нет, не совсем приятельница. Моя работа — веселить джентльменов, вот я и делаю, что могу. — Монеты зазвенели у нее в кармане. — А вот почему такой ребенок бродит по дому посреди ночи и видит то, чего не надо, а?

— Я не ребенок, — ответила Хлоя. — И я не бродила.

Бетси присмотрелась к ней получше.

— Да, сдается мне, что ты не такой уж и ребенок, — согласилась она с ноткой сочувствия. — И немного расстроена, да, дорогуша?

Дверь библиотеки отворилась прежде, чем Хлоя успела ответить. Хьюго вышел в холл.

— Поднимись в свою комнату, Хлоя, — велел он голосом, лишенным каких-либо эмоций.

Хлоя медленно поднялась.

— Сожалею, что помешала вам, — произнесла она с ироничной учтивостью. — Прошу простить меня. Я не знала, что у вас посетитель. — Она повернулась и взлетела вверх по лестнице, даже не оглянувшись.

— Ну, ты влип, можешь не сомневаться, — мудро заметила Бетси, пока Хьюго открывал перед ней входную дверь. — Я бы посоветовала тебе не устраивать дома таких развлечений.

Хьюго, ничего не ответив, закрыл за ней дверь. Он вернулся в библиотеку и начал методично собирать бутылки, разбросанные по комнате. Все до одной: пустые, полупустые и полные. Он отнес их на кухню, затем поднялся наверх и разбудил Самюэля.

Самюэль выслушал его указания в полном молчании. Когда хозяин закончил говорить, он спросил:

— Думаете, сможете?

— Я должен, — просто ответил Хьюго, в его глазах и в голосе было отчаяние. — Ни в коем случае не подпускай Хлою к библиотеке.

Выходя из комнаты, он добавил с ноткой юмора, удивившей их обоих:

— Она обладает чертовской способностью появляться не вовремя и в самом неподходящем месте.

«Может быть, так, а может быть, и нет, — размышлял Самюэль, вылезая из постели. — Может быть, на этот раз она появилась в нужном месте и как раз вовремя».

Хьюго вернулся в библиотеку. Он сел в потрескавшееся кресло у потухшего камина и уставился невидящим взглядом в сумеречный свет комнаты, ожидая, что вот-вот перед ним снова раскинется долгий и мучительный путь в ад.

Глава 9

Хлоя не стала снова ложиться. Она сидела на подоконнике, встречая рассвет, голова Данте покоилась у нее на коленях, а Фальстаф чистил свои потрепанные крылышки с гордостью павлина. Беатриче выбралась из картонки, потянулась, зевнула, вытянула спину дугой и затем решительно направилась к двери. Хлоя выпустила ее: кошка уже вполне освоила путь на улицу и обратно.

Хлоя анализировала свои чувства почти с отстраненным любопытством. Она обнаружила, что больше в ней нет обиды или растерянности; сейчас она была просто жутко зла. Она допускала, что вовсе не ее дело, с кем спит ее опекун, и, тем не менее, это признание никоим образом не уменьшило ее негодование. Он запретил ей быть рядом с ним, и ее место заняла толстая потаскуха! Может, она и была доброй женщиной, но все-таки она гулящая, продажная. И как только он мог связаться с такой, предпочтя ее Хлое.

Хлоя решила, что с этого момента не будет иметь никаких дел с сэром Хьюго, кроме абсолютно

Вы читаете Колдунья
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату