голос, — никто ни встать, ни сесть не сможет в платье, которое они сошьют.
Джон и Розмари замерли на ступеньках, но вдруг сообразили, что подслушивают чужой разговор, и Джон сразу же постучал в дверь, которая моментально распахнулась. Мужчина стоял к ним спиной, но, услышав стук, обернулся. Это был Квартиросъемщик. Его мокрые волосы стояли дыбом, будто он только что взъерошил их руками. Начал он довольно грубо:
— Чего вам надо?
— Это мы, сэр! — сказал Джон.
— Ради всего святого, кто это «мы»? Провалиться мне на месте, если это не близнецы Латеро! Так, а теперь бегите отсюда, детишки. У нас проблемы. Мы оставили дома половину костюмов, времени ехать за ними нет, а эта бестолковая женщина не в состоянии сшить их за полтора часа.
И он снова взъерошил волосы, отчего вид у него стал еще более диким.
— Я знаю. Мы слышали. Не нарочно, конечно, просто вы говорили очень громко, — сказал Джон.
Розмари перебила его:
— Я, кажется, знаю, кто вам поможет, если это вообще возможно. Моя мама. Она настоящая портниха.
— Что толку? — резко ответил Квартиросъемщик.
— Не сердись на них, Билл! — вступилась девушка. Это была Молли. — Где твоя мама, милочка? Как ты думаешь, удастся уговорить ее помочь? Я в таком отчаянии, что осмелюсь просить кого угодно!
— Она смотрит танцевальное представление. Уверена, что она вам поможет, — сказала Розмари, — пошли спросим.
Они с Молли ушли по направлению к площадке для танцев, а Джон остался с актерами. Чувствовал он себя крайне неловко. Трое мужчин, печально сидевших на бельевых корзинах, встали и медленно вышли, а девушки, видимо те самые, которых назвали безрукими, начали складывать костюмы в углу.
Джон вышел за Квартиросъемщиком на крылечко, с которого они с тревогой следили за Молли и Розмари.
— Скажите, — спросил Джон, — ведьмина шляпа еще у вас?
— Господи! — вскричал Квартиросъемщик, которого на самом деле звали Билл, — Неужели снова- здорово?
— Вы обещали, что мы сможем взять ее, когда достанем все остальное для колдовства. А теперь у нас все, что нужно. Метла, котел, книга с заклинаниями, мы давным-давно все нашли, должен я вам сказать.
Возникла неловкая пауза, во время которой Билл зажигал сигарету. Так что, когда вернулись Молли и Розмари с миссис Браун, оба вздохнули с облегчением.
Молли не переставала говорить, Розмари улыбалась во весь рот, а мама постоянно твердила: «Да, я поняла, думаю, что смогу вам помочь».
— Все в порядке! — обратилась Розмари к Биллу. — Мамочка поможет им! Я уверена, что она справится. Так что не волнуйтесь.
Квартиросъемщик с чувством пожал руку миссис Браун:
— Моя дорогая миссис Латеро…
— Браун! — поспешно прошептал Джон.
— …миссис Браун. Не знаю, как вас благодарить…
— Благодарить будете тогда, когда все будет сделано, — улыбнулась миссис Браун, — нам дорога каждая минута, — затем она обратилась к Молли: — Может, будет лучше и быстрее, если кроить прямо на людях, для которых предназначаются костюмы. Думаю, в такой ситуации не стоит следить, чтобы край был идеально ровным.
— Чем я могу помочь? — участливо спросил Билл.
— Исчезни и оставь нас одних, — раздраженно сказала Молли. — Твой костюм я, слава Богу, не забыла, так что ты нам не нужен. У нас остался ровно один час и двадцать минут, за это время надо все успеть. Давай, Мэгги, сходи за Хэрри и Адрианом, пусть будут наготове. Сарра, помоги нам перенести все наверх, там удобнее.
Розмари слегка толкнула Джона:
— Ты спросил его? — прошептала она.
Но у Квартиросъемщика был очень хороший слух.
— Какие вы назойливые дети! Да, он спросил меня.
— Послушайте, сэр, — сказал Джон. — Мы знаем, что вы купили шляпу, и что она ценный антиквариат. Мы не просим, чтобы вы нам ее подарили, но одолжите ее на полчаса, чтобы мы могли совершить колдовство. И больше мы не будем к вам приставать.
Они ждали, затаив дыхание. Молодой человек выдохнул дым и затушил сигарету.
— Хорошо, — сказал он в конце концов. — Ваша взяла. Я даю вам шляпу на полчаса, но вы должны позволить мне присутствовать при вашей замечательной игре. Здесь я сейчас не нужен, так что идем за шляпой. Сегодня ее не использовали, она в фургоне за зеленым домом, если я правильно помню. Веди меня, маленькая колдунья.
— Отлично, — сказал Джон, — ты иди с ним и возьми шляпу, Рози, а я сбегаю к машине и принесу остальное. Встретимся у оранжереи, я быстро.
— Что остальное? — спросил Билл.
Розмари подумала, что лед тронулся, вложила свою ладонь в руку Билла, и они пошли к оранжерее. По дороге Розмари рассказала ему всю историю: как они искали котел, о загадывании желаний и о посуде, как они нашли книгу с заклинаниями и чуть не потеряли плетеную косичку Связывающих Трав. Она как раз закончила рассказ, когда они дошли до фургона. Молодой человек скрылся в нем. Через некоторое время он крикнул Розмари: «Лови!» — Розмари вытянула руки, и в них упало что-то черное и пушистое. Наконец-то шляпа была у них.
— Ею немного перекусила моль, — весело заметил молодой человек, спрыгнув вниз. — Хотя, по- моему, ведьмина шляпа не слишком питательна. О, а вот и Джон.
Джон спускался по тропинке с котлом в одной руке и метлой в другой. Карбонель неторопливо семенил рядом. Когда кот увидел испорченную шляпу, он сердито заворчал.
— Ну, — сказал Билл, — животное, конечно, красивое. Но не слышно, чтобы он говорил, — и он засмеялся совсем как взрослый.
— Это потому, что вы не держите метлу. Вот она, сэр, — сказал Джон и протянул деревянную ручку молодому человеку, при этом не выпуская ее из своих рук.
— Так ему, этому напыщенному петуху, — сказал Карбонель.
Квартиросъемщик побледнел.
— Представляете, мне действительно послышалось, что кот разговаривает! — сказал он.
— А я и разговариваю, — сухо сказал Карбонель, — я сказал, что ты — напыщенный петух.
— Боже Всемилостивый!
— Сначала кажется немного непривычно, — вступила Розмари, — но скоро привыкнете. Наверное, вам будет труднее, потому что вы взрослый.
— Ну, мы здесь не для того, чтобы болтать о пустяках, — сказал Карбонель. Я заметил небольшую огороженную площадку за грядками со спаржей. Там горит костерок, и никого нет. Идемте.
Все двинулись за ним. Квартиросъемщик шел как во сне, он ощупывал ручку метлы и не отрывал глаз от Карбонеля.
Площадка была огорожена кустами бирючины, которые скрывали маленький сарай для инструментов, кучу садовых ножниц и еле тлеющий костер.
Розмари вытащила драгоценную косичку из книги с заклинаниями. Затем она оперла книгу на тележку.
— Можете почитать, если хотите, — сказала она молодому человеку, — но не вслух, потому что это Молчаливое Заклинание.
Пораженный молодой человек отвел изумленный взгляд от Карбонеля.
— Слушайте, а как насчет горшка? — спросила Розмари. — Здесь написано: «Вылейте в котел семь горшков мутной воды».