Гай огляделся вокруг: головы оленей, лестница мореного дуба, широкий ковер, сотканный из местной шотландской шерсти.
— Кажется, я видел вас в «Беллами».
— Как я о нем тоскую!
— Моя фамилия Краучбек.
— А-а… — У Клэра был такой вид, словно он глубокомыслен но изучает это сообщение или сделал ход в шахматы, который должен привести к мату. — На вашем месте я выпил бы «кюммеля». Мы откопали тайник Вольфшмидта. Запишите на свой счет вон на той бумажке.
На столе посреди комнаты стояли бокалы и бутылки и лежал список фамилий с отметками о количестве выпитого.
— Я прибыл сюда для подготовки, — снова начал Гай.
— Гиблое место.
— Вы не можете подсказать мне, где я смогу разместиться?
— Здесь живут полковник Томми и большинство из нас. Но теперь отель переполнен. Недавно прибывшие, кажется, живут на посту береговой охраны. Я как-то заглянул туда. Ужасно воняет рыбой. Послушайте, вы не очень обидитесь, если мы не будем разговаривать? Вчера утром я упал на лед с высоты пятидесяти футов.
Гай штудировал «Рам-Мак-Магг-энд-Эгг-таймс» за прошлую неделю. Клэр пощипывал брови Фриды.
Вскоре, как в старинной, построенной по всем правилам комедии, на сцену стали выходить другие действующие лица. Первым из них появился военный врач.
— Пароход пришел? — обратился он к обоим.
Клэр закрыл глаза, поэтому ответил Гай:
— Я прибыл на нем несколько минут назад.
— Надо позвонить начальнику порта, чтобы его задержали. Энстрадер-Керр свалился. Его уже несут сюда.
Клэр открыл глаза:
— Бедный Энгус. Умер?
— Да нет. Но я должен немедленно доставить его на материк.
— Не упустите возможности, — сказал Клэр Гаю. — Энгус занимал здесь комнату.
Врач пошел к телефону, а Гай — в контору отеля.
Хозяйка вздохнула:
— Бедный сэр Энгус, а ведь еще шотландец. Нечего было карабкаться по скалам в его-то возрасте.
Когда Гай вернулся, в холл ввалился, как в традиционной комедии, огромный капитан-гренадер. На нем были промокшие рабочие брюки, он тяжело дышал.
— Слава богу, — произнес он. — Еле успел. Когда Энгус свалился, все бросились бежать. Я добрался до половины скалы, когда мы узнали эту новость, и быстро соскользнул вниз.
Вернулся врач:
— Пароход задержан только на пятнадцать минут. Говорят, в темноте будет трудно входить в порт.
— Ладно, — сказал запыхавшийся капитан. — Побегу займу его комнату.
— Опоздал, Берти, — отозвался Клэр. — Она уже занята.
— Не может быть. — Заметив Гая, он выругался: — А, черт!
Санитары принесли носилки с бесчувственным телом, покрытым шинелями, осторожно опустили на пол и отправились наверх укладывать вещи пострадавшего.
Вбежал еще один запыхавшийся офицер.
— О боже, Берти! — воскликнул он, увидев гренадера. — Ты занял его комнату?
— Нет, Эдди, а тебе следует быть со своим взводом.
— Я просто подумал, что надо прийти и помочь собрать Энгуса.
— Не шумите, — вмешался врач. — Вы что, не видите, что тут больной?
— Два больных, — добавил Клэр.
— Он разве не умер?
— Говорят, жив.
— А
— С вашего разрешения, мне это известно лучше, чем вам, — возразил врач.
Словно стремясь разрешить спор, с носилок раздался сдавленный голос:
— Чешется, Эдди. Все тело чертовски чешется.
— Ощущение ползания мурашек, пояснил врач. — Морфий часто дает такой эффект.
— Очень забавно, — сказал Клэр, впервые проявив настоящий интерес. — У меня есть тетка, которая принимает огромные дозы морфия. Интересно, чешется ли у нее?
— Ну если ты не занял комнату, Берти, — сказал Эдди, — я побегу и закреплю ее за собой.
— Поздно. Уже занято.
Эдди недоверчиво оглядел холл, впервые увидел Гая и выругался, как Берти:
— А, черт!
Гай подумал, что лучше все-таки закрепить свою заявку. Он отнес свой-саквояж и чемодан наверх и, прежде чем с туалетного столика Энстрадер-Керра убрали его щетки для волос, положил туда свои. Он распаковал все вещи, подождал, пока закончат свои дела санитары, и вышел вслед за ними, заперев за собой дверь.
Внизу собралось еще больше промокших и запорошенных снегом офицеров, среди них и Томми Блэкхаус. Никто не обратил на Гая внимания, кроме Томми, который воскликнул:
— Привет, Гай! Каким ветром тебя сюда занесло?
Чувствовалась еле уловимая разница между тем Томми, которого Гай знал двенадцать лет, и Томми — командиром части, и это побудило Гая официально доложить:
— Приказано явиться в ваше распоряжение, полковник.
— Впервые об этом слышу. Я искал тебя, когда мы формировались, но этот болван Джоуб сказал, что ты уехал в Корнуолл или еще куда-то. Во всяком случае, мы так быстро теряем ребят, что найдется место для всех. Берти, мы получили какие-нибудь бумаги на этого «яблочника» — Гая Краучбека?
— Может быть, в последней почте, полковник. Я ее еще не вскрывал.
— Вскройте, ради бога. — Он снова обратился к Гаю: — Ты сам-то имеешь представление, для чего тебя сюда прислал-и?
— Прикомандирован для подготовки.
— Ты будешь учить нас, или мы будем учить тебя?
— Конечно, вы будете учить меня.
— Спасибо и на этом. Последнее маленькое пополнение из штаба особо опасных операций прибыло учить нас. Кстати, Берти, я вспомнил: надо отправить Конга.
— Слушаюсь, полковник.
— Можно посадить его на пароход с Энгусом?
— Уже поздно.
— На этом проклятом острове всегда все кажется слишком поздним. Во всяком случае, не допускайте его к солдатам, пока не найдем, куда его сплавить. Увидимся позже. Гай, и я определю тебе место.
Оттаивающие люди в рабочей одежде стали наполнять бокалы.
Гай обратился к Эдди:
— Я понял, что Берти — начальник штаба?
— Что-то в этом роде.
— А кто такой Конг?
— Трудно сказать. Он выглядит, как горилла. Его выкопали где-то в штабе особо опасных операций и прислали сюда учить нас лазить по скалам. Мы зовем его Кинг-Конг.
Вскоре вернулся врач.
Все, кроме Гая, который считал, что он еще недостаточно познакомился, чтобы проявлять