тому же он получил свою долю, когда уезжал в Кению, ты же знаешь. У него нет никакого права рассчитывать на большее.
— Гай и я будем продолжать оказывать денежную помощь частным лицам.
— Как хочешь, Анджи. Я не вмешиваюсь. Просто я считал необходимым сказать тебе об этом. Так или иначе, но придет время — и все они умрут.
5
Когда Вирджиния Трой пришла к доктору Паттоку во второй раз, он принял ее очень радушно.
— Так вот, мисс Трой, счастлив сообщить вам, что анализ положительный.
— Вы хотите сказать, что у меня
— Вне всяких сомнений. Эти анализы по новым методам совершенно безошибочны.
— Но это же ужасно!
— Дорогая миссис Трой, уверяю вас, беспокоиться нет никаких оснований. Вам тридцать три года. Конечно, желательно, чтобы женщина рожала в более раннем возрасте, но общее состояние вашего организма отличное. Я не вижу никаких причин для беспокойства. Продолжайте вести обычный, нормальный образ жизни и покажитесь мне недельки через три просто для того, чтобы убедиться, что беременность развивается нормально.
— Но все это
— Нельзя в каком смысле, миссис Трой? Полагаю, что половые сношения у вас проходят в соответствующее время?
— Половые сношения? Вы имеете в виду супружеские сношения?
— Да, да, конечно.
— Но я не видела своего мужа четыре года.
— А-а, понимаю, понимаю. Ну что же, это ведь скорее правовая, чем медицинская сторона проблемы, не правда ли? Или, вернее сказать, социальная сторона. В наше время такие случаи встречаются довольно часто и во всех слоях населения. Мужья находятся за границей, в армии или в плену — что-нибудь в этом роде. Супружеская верность сейчас не та, что раньше. Незаконнорожденный ребенок — это не такой уж большой грех, как бывало в старые времена. Отец ребенка, полагаю, вам известен.
— О, конечно! Я хорошо знаю его. Он только что уехал в Америку.
— Да, я понимаю, что положение довольно затруднительное, но уверен, что в конце концов все как- нибудь обойдется. Деятельность детских и материнских учреждений у нас, несмотря ни на что, налажена очень хорошо. Некоторые даже считают, что молодому поколению уделяется неоправданно много внимания.
— Доктор Патток, вы
—
До настоящего времени все превратности семейной жизни Вирджиния принимала с необыкновенным спокойствием. Какие бы неприятности и волнения Вирджиния ни причиняла другим, самой ей, в ее маленьком, но весьма многообразном мирке, всегда сопутствовали покой, свет и мир. Она обеспечила такое положение себе, спокойно оттолкнувшись от беспорядочного и неорганизованного детства и навсегда выбросив его из своей памяти. С того дня, как она вышла замуж за Гая, и до дня, когда от нее ушел мистер Трой, и еще за год после этого она постигла douceur de vivre[89], которая была не свойственна ее эпохе, ничего не добиваясь, принимая все, что давалось, и наслаждаясь этим без угрызений совести. Затем, после того как она встретилась с Триммером в окутанном туманом Глазго, она почувствовала вокруг себя холодные тени, сгущавшиеся с каждым днем. «Всему виной эта проклятая война, — думала она, спускаясь по ступенькам на Слоан-стрит. — Что хорошего, по их мнению, они делают? — задалась она вопросом, рассматривая лица встречных военных. —
Вирджиния пришла на свое рабочее место в конторе Йэна Килбэннока и позвонила Кирсти в шифровальный отдел.
— Мне нужно повидать тебя. Как насчет того, чтобы вместе позавтракать?
— Я хотела пойти с приятелем.
— Ты должна избавиться от него, Кирсти. Я влипла.
— О, Вирджиния, опять несчастье?
— Не опять, а впервые. Разве ты не знаешь, что имеют в виду женщины, когда говорят «влипла»?
— Неужели ты имеешь в виду
— Именно это.
— Да, дело серьезное, правда? Ну хорошо, я избавлюсь от приятеля. Встретимся в клубе в час дня.
Офицерский клуб в штабе особо опасных операций внешне выглядел более мрачным, чем столовые в транзитном лагере № 6 . Здание клуба строили для других целей. Стены были украшены керамическими портретами рационалистов викторианской эпохи, изображенных с бакенбардами, в капюшонах и мантиях. Клуб обслуживали жены и дочери офицеров штаба под руководством жены генерала Уэйла, которая распределяла обязанности так, чтобы молодые и красивые женщины и девушки находились не на виду, а где-нибудь на кухне или в кладовой. Помимо многого другого миссис Уэйл зорко следила за функционированием электрического кофейника. Если какая-нибудь красавица случайно оказывалась около бара, миссис Уэйл немедленно поворачивала краник и выпускала клубы пара, которые надежно скрывали красавицу от взоров офицеров. В меру своих возможностей миссис Уэйл противилась также и посещению клуба женщинами, но это удавалось ей не всегда. Она предпринимала все возможное, чтобы пребывание в клубе оказалось для них неприятным, и часто выговаривал им: «Вам не следует рассиживаться здесь. Офицерам приходится ждать из-за вас, а они ведь
Именно это она и сказала, когда Вирджиния уселась за столиком поудобнее, чтобы рассказать Кирсти о своих делах.
— О, миссис Уэйл, мы ведь только что сели.
— У вас было вполне достаточно времени, чтобы покушать. Вот ваш счет.
Безымянный подполковник — «освободитель» Италии — как раз в этот момент расхаживал в поисках свободного места. Он с благодарностью воспользовался освобожденным Вирджинией стулом.
— С удовольствием сварила бы эту суку в ее собственном соку, — сказала Вирджиния, выходя из клуба.
Они остановились в укромном уголке на улице, и Вирджиния рассказала о своем визите к доктору Паттоку. Выслушав ее, Кирсти сказала:
— Не волнуйся, дорогая. Я пойду и поговорю с ним сама. Он любит меня до безумия.
— Тогда поторопись с этим.
— Зайду сегодня же вечером, по пути домой. Я сообщу тебе, что он скажет.
Когда вернулась Кирсти, Вирджиния уже была в доме на Итон-терэс. Она сидела в нетерпеливом ожидании, ничем не занимаясь, в том же платье, которое носила весь день.
— Ну, — спросила она, — как дела?
— Давай-ка, пожалуй, выпьем что-нибудь.
— Плохие новости?
— Разговор оказался довольно неприятным. Джин?
— Что он сказал, Кирсти? Он согласился сделать?
—