Каир. Мы только что узнали об этом. День хороших новостей, правда ведь?
— Говорят, он солдафон.
— Я бы сказал, не такой, как считают некоторые. Он всегда сам создает себе неприятности.
— Томми вспоминал о нем позавчера, когда говорил о чем-то… Он, кажется, известен всем как человек, с которым то и дело попадаешь в неприятное положение.
— В неприятное положение попадают только те, кто заслуживает этого, — уточнил полковник Тиккеридж.
— Кажется, я знаю, кого вы имеете в виду, — заметил Гай.
— В прошлую войну был один человек, который подвел бригадира в трудную минуту, — сказал полковник Тиккеридж. — Не из наших, разумеется. Бен был тогда всего лишь командиром роты, а тот человек, служил в штабе. Вскоре после этого Бен получил ранение и несколько месяцев провалялся в госпитале. Ко времени его выздоровления этого человека перевели куда-то в другое место. Но Бен так и не простил ему обиды. Он разыскал его и испортил ему всю карьеру. В Бене сидит безжалостный охотник.
— Понятно, понятно, — сказала миссис Ститч. — И все это время формально он оставался командиром части, которой командовал Томми?
— На бумаге.
— И когда же он приезжает?
— На этой неделе, кажется.
— Понятно. Пожалуй, мне следует пойти помочь Элджи.
Через два дня Гай и миссис Ститч сидели на солнышке за апельсиновым соком, дыней, кофе и рогаликами. Тишину раннего утра неожиданно нарушил треск мотоцикла, и в благоухание сада грубо ворвалось облако вонючих выхлопных газов. Солдат-нарочный вручил Гаю официальный пакет. Это был приказ о перемещении его в транзитный лагерь в Суэце для немедленной отправки в Соединенное королевство. Он исходил от управления воинскими перевозками штаба округа. Гай протянул приказ через стол миссис Ститч.
— О, дорогой! — воскликнула она. — Нам будет недоставать вас.
— Ничего не понимаю. Меня назначили на медицинскую комиссию в конце недели. Они признали бы меня годным к прохождению службы в батальоне.
— Вы
— Конечно, нет.
— А все другие, по-видимому, хотели бы.
— Здесь какая-то ошибка. Нельзя ли мне взять машину на полчасика, чтобы выяснить это дело?
— Берите, если вы действительно считаете, что этим стоит заняться.
Гай прибыл в штаб и разыскал майора, подписавшего препроводительную к приказу.
— Медицинская комиссия в субботу… Командир второго батальона алебардистов ходатайствует о назначении… Приезжает Ритчи-Хук, — объяснял ему Гай.
— Да-а, — протянул майор. — Похоже, здесь допущена какая-то ошибка. Большую часть дня я провожу в спорах с парнями, которые
— Нет, насколько мне известно.
— Подцепили туберкулез или что-нибудь еще?
— Нет.
— Что ж, тогда в этом нет ничего такого, что нельзя было бы поправить. Позвоните мне сегодня во второй половине дня. — Он дал Гаю добавочный номер своего телефона.
Когда Гай возвратился, Джулия была еще дома.
— Все улажено?
— Думаю, да.
— Прекрасно. Сегодня к завтраку никого не будет. Хотите, я подброшу вас к бару «Юнион»?
Позже в этот день Гаю удалось переговорить с майором, телефон которого очень долго был занят.
— Я спрашивал о вас, Краучбек. Боюсь, что ничем не смогу помочь. Этот приказ исходит от самой высокой инстанции.
— Но почему?
— Об этом вы, вероятно, знаете больше, чем я.
— Во всяком случае, я могу подождать прибытия моего бригадира. Вы не возражаете?
— Сожалею, старина. Вам приказано убыть в Суэц завтра в семь ноль-ноль. Явитесь сюда в шесть пятнадцать… Сам я буду отсутствовать, но вы найдете здесь другого. Надеюсь, вам предстоит приятное путешествие. «Кэнэри Касл» — довольно устойчивая посудина. Она битком набита пленными макаронниками.
В этот вечер состоялся большой прием. Приехала большая часть греческой королевской семьи. Гай с большим трудом улучил момент, чтобы переговорить с миссис Ститч наедине. Когда ему это наконец удалось, он попросил:
— Джулия, вы способны добиться всего. Устройте так, чтобы меня оставили здесь.
— О нет, Гай. Я никогда не вмешиваюсь в дела военных. Элджи это совсем не понравилось бы.
Позже, в тот же вечер, укладывая свои вещи, Гай наткнулся на красный личный знак, привезенный им с Крита. Он не был знаком с установленной для таких случаев процедурой, не знал, куда и кому адресовать этот знак. После некоторого размышления он написал на листе плотной бумаги, которой пользовалась миссис Ститч: «Снят с трупа английского солдата, убитого на Крите. Точное место захоронения неизвестно». Не подписав, Гай сложил листок, сунул его в конверт и надписал просто: «Главный штаб войск на Ближнем Востоке». «Так или иначе, — подумал он, — знак попадет к кому следует».
Однако на следующее утро, увидев миссис Ститч уже на ногах, одетой и ожидающей, чтобы проводить его в дорогу, Гай подумал, что существует более надежный способ выполнить свой долг.
— Джулия, — спросил он, — как, по-вашему, Элджи сможет поручить кому-нибудь из своих подчиненных выполнить за меня одно дело?
— Конечно. А что именно?
— Всего лишь небольшое незавершенное дело, оставшееся с Крита. Я не знаю, кому надо послать вот это. Секретарь Элджи, видимо, знает.
Миссис Ститч взяла конверт, взглянула на адрес, затем нежно поцеловала Гая.
Когда машина тронулась, она помахала конвертом, потом, войдя в дом, бросила его в корзинку для ненужных бумаг. В ее глазах плескалось огромное, безбрежное море с мчащимися по ветру крылатыми парусниками.
Часть восьмая
«Государственный меч»
1
— Добрый вечер, Джоуб.
— Добрый вечер, сэр. Очень рад видеть вас снова.
— Кажется, у вас здесь довольно тихо.
— О, не сказал бы, сэр.
— Я имею в виду воздушные налеты.
— О, это верно, сэр. Теперь они кончились. Все, что есть у Гитлера, он теперь использует на русском фронте.
— Мистер Бокс-Бендер прибыл?
— Да, сэр, он здесь.