оперативно-разведывательной части штаба войск гарнизона и офицера генерального штаба 1 ранга. Гаю стало ясно, что те ничего не понимают. Однако Хаунду было достаточно того, что необходимые слова произнесены им, а то, что их смысл не доходил до сознания уставших слушателей, его, Хаунда, нисколько не интересовало.
— …базирующийся на Канию… С задачей проведения диверсионных рейдов на линиях коммуникаций противника… Во взаимодействии со старшим морским начальником… — бубнил он, не останавливаясь.
— Да, да, — прервал его начальник оперативно-разведывательной части. — Благодарю вас. Оставьте это здесь. Генералу будет доложено. Попросите полковника Блэкхауса прибыть в восемь часов вот сюда. — Он указал на карту, покрытую калькой, на которой мелом было аккуратно нанесено новое место дислокации штаба. Гай обратил внимание, что расположено оно очень удачно: поблизости к пункту, выбранному майором Хаундом, на передних склонах, недалеко от шоссе в том месте, где дорога поворачивает в глубь острова, к горам и южному побережью.
Затем Гай, Хаунд и денщики вернулись к грузовику. Когда они выехали на шоссе, следуя теперь в одном направлении с потоком отступающих, их остановил офицер-новозеландец.
— Не можете ли вы взять с собой нескольких раненых?
— А куда они хотят добраться?
— Да куда угодно.
— Мы проедем всего три мили.
— Это уже кое-что.
Раненые стали карабкаться и подсаживать друг друга в машину, пока их не набился полный кузов.
— Благодарю, — сказал новозеландец.
— А сами вы куда направляетесь?
— В Сфакию, если доберусь, конечно.
Вскоре они подъехали к участку шоссе, на котором идущих в одиночку и марширующих в строю людей кто-то заставлял сходить на обочины, в результате чего дорога перед машиной освободилась. Грузовик на более высокой скорости начал подскакивать и вилять из стороны в сторону. Раненые часто стонали.
Они подъехали к возвышенности, которую майор Хаунд избрал для размещения штаба. Здесь был полный порядок. У обочины дороги в качестве часового и маяка стоял связист. Как только грузовик остановился, вокруг него тотчас же собрались отставшие и дезертировавшие солдаты.
— Не найдется ли еще одно местечко, дружище?
— Выходи! Все выходи! — крикнул майор Хаунд.
Не жалуясь и не задавая вопросов, раненые солдаты кое-как слезли и молча заковыляли по дороге, смешавшись с идущей толпой.
Грузовик отогнали в сторону от шоссе и поставили среди валунов и деревьев; водитель снова снял распределитель зажигания и накрыл машину камуфляжной сеткой.
В тусклом свете утренних сумерек появился старшина Людович.
— Все в порядке, старшина?
— Так точно, сэр.
— Офицеры штаба здесь?
— Они уехали на грузовике искать продовольствие.
— Отлично. Круговая оборона организована?
— Так точно, сэр.
— Ну что ж, надо, пожалуй, соснуть. Через час рассветет. Тогда мы лучше увидим, как наши дела.
Какие бы незнакомые течения ни швыряли майора Хаунда из стороны в сторону, он, подобно Ною, умудрялся держаться на поверхности, убежденный в своей непогрешимости. Однако на этот раз уснуть ему не удалось.
А в четверти мили от них, по уходящей в горы дороге, спотыкаясь, шагали молчаливые солдаты и громыхали автомашины с погашенными фарами.
Со времени выхода в море майору Хаунду еще ни разу не удалось поесть. На рассвете, как только штаб ожил, первая мысль майора была о пище.
— Самое подходящее время чайку попить, старшина.
— Штабная команда, выехавшая за продовольствием, еще не возвратилась, сэр.
— Нет чая?
— И чая нет, сэр, и воды тоже нет, не считая той, что во флягах. Мне посоветовали не разводить огня, сэр, так как он может привлечь вражеские самолеты.
Вторая мысль майора Хаунда была о своем внешнем виде. Он раскрыл свой ранец-рюкзак, достал зеркальце, прислонил его к камню, помазал лицо пастой из тюбика и начал бриться.
— Краучбек, вы не спите?
— Нет.
— Сегодня утром у нас совещание.
— Да.
— Не мешает привести себя в порядок. У вас есть крем для бритья?
— Никогда не пользуюсь им.
— Могу одолжить свой. Вы ведь много не израсходуете.
— Премного благодарен. Я подожду горячей воды. Судя по тому, что мне удалось заметить прошедшей ночью, бритье на этом острове не слишком-то в почете.
Майор Хаунд вытер лицо и бритву и отдал ее вместе с полотенцем своему денщику. Затем он принялся рассматривать в бинокль запруженную людьми дорогу.
— Не понимаю, что же могло произойти с теми, кто уехал в машине?
— Этой ночью, сэр, пока мы вас ждали, — отозвался старшина Людович, — я разговаривал с одним австралийским сержантом. За последние день или два здесь, видимо, было много случаев, когда солдаты убивали офицеров и похищали их автомашины. Фактически он предложил, чтобы мы осуществили это на практике.
— Не болтайте чепухи, старшина.
— Я отверг это предложение, сэр, с презрением.
Майор Хаунд строго посмотрел на Людовича, потом поднялся и неторопливо, будто прогуливаясь, пошел навстречу восходящему солнцу.
— Краучбек, — позвал он, — вам не трудно подойти ко мне на минутку?
Гай присоединился к нему и пошел позади, поднимаясь по узкой козьей тропинке, усеянной белым щебнем. Удалившись за пределы слышимости, майор Хаунд спросил:
— Вы не находите, что Людович какой-то странный сегодня?
— Он всегда такой.
— А вам не кажется, что он пытался дерзить только что?
— Не думаю. Вероятно, он просто хотел пошутить.
— Было бы чертовски некстати, если бы он свихнулся.
— Да, это совершенно ни к чему.
Они молча постояли среди зонтичных сосен, наблюдая за безостановочно движущейся по дороге процессией. Теперь она значительно поредела и больше не казалась монолитной массой, как в ночные часы. Солдаты устало плелись поодиночке и небольшими группами. На дороге виднелся только один грузовик, медленно поднимавшийся в гору по направлению к ним.
Слишком быстро, как будто он уже отрепетировал в уме этот вопрос, Хаунд спросил:
— Послушайте, Краучбек, вы не возражаете, если я буду называть вас по имени?
— Никаких особых возражений у меня нет.
— Мои друзья обычно зовут меня Фидо.
— Фило?
— Фидо.
— А-а… Понятно.
Пауза.
— Обстановка мне совсем не нравится, Гай.