какое доставил Бэкстер.

Ее уверенность в этом была поразительна. Ее первый возлюбленный, Бэкстер Росс, будет и последним, даже если за ним последуют другие. Она никогда не ощутит всю полноту чувств без него. Мысль подействовала на нее, как холодный душ, ведь счастливая жизнь вдвоем с нею не входила в планы Бэкстера.

Он поднял голову, и улыбка слетела с его губ, когда он заметил выражение ее лица.

— Все в порядке?

Ди кивнула, хотя какой уж тут порядок? Ведь с этого момента ее жизнь никогда не будет прежней. А он и раньше занимался любовью. Может, даже тысячи раз.

— Нет, что-то с тобой не то. Скажи мне. — Он видел, как по ее лицу пробегают тени.

Ди ничего не сказала, она выскользнула из его объятий и прикрылась простыней.

— Все в порядке. — Она попыталась показать, что для нее происшедшее ничего не значит и ей все равно, но голос выдал ее. Еще секунда — и она заплачет. — Мне нужно идти.

Она добралась до края кровати и подняла валявшуюся футболку — та надежно прикрыла ее. Но не успела она надеть джинсы, как Бэкстер протянул к ней руку и развернул к себе.

— Идти? — В его взгляде читалось недоверие. — Куда идти?

Ди не знала. Куда угодно. Лишь бы он не видел, как она расплачется.

— Мне нужно идти, — повторила она. Отчаяние придало ей силы, и она освободилась от его руки.

Ди недолго оставалась в комнате. Она подобрала трусики и джинсы с пола и, не обращая внимания на его протесты, поспешила к двери.

Глупо, конечно, было думать, будто ей удастся сбежать вот так. Она спустилась на один пролет и задержалась там, чтобы надеть джинсы, пожалев, что оставила кроссовки наверху. Гордость не позволяла ей вернуться за ними, здравый смысл убеждал, что босиком и в темноте она уйдет недалеко. Ди тяжело опустилась на верхнюю ступеньку.

Там Бэкстер и нашел ее. Ему хватило времени, чтобы надеть джинсы. Он присел рядом на холодную ступеньку. Ди не смотрела на него. Он понял ее чувства и не сделал попытки коснуться.

— Это то, о чем я говорил раньше? — тихо спросил он. — О моей любви к тебе? Это так пугает тебя?

Ди замотала головой. Интересно, пугает ли его, что у нее могут возникнуть серьезные чувства по отношению к нему.

— Не бойся, тебе не обязательно любить меня, — продолжал он так же тихо. — Я согласен. Только прошу побыть со мной еще немного.

Ди уставилась на него, вконец запутавшись.

— Остаться на ночь, это ты имеешь в виду?

— На ночь, на неделю, на месяц, на год. — Казалось, он предлагал ей решить самой.

Но Ди это не подходило. Будь это ее решение, вопрос о времени не стоял бы. Насколько труднее будет уйти через неделю, месяц, год…

— Нет, я не могу остаться, — твердо произнесла она.

А он, будто не слышал, что она сказала, отвел непослушную прядь с ее щеки и нежно поцеловал.

— Останься и позволь мне заботиться о тебе. Сладкие слова, но они разрушили чары: она уже слышала похожие обещания от другого мужчины, и воспоминания были так горьки, что она оттолкнула его руку.

— Я не ребенок, — яростно выпалила Ди. — И если бы захотела, чтобы обо мне заботились, могла бы остаться дома и позволить отчиму заняться этим. Да, именно этим. — Ее губы дрогнули в усмешке, теперь она сказала всю горькую правду.

Бэкстера будто ударили; чувство ревности, которое он испытывал к Эдварду Литтону, сменилось отвращением. Неудивительно, что она убежала из дому.

А он разве лучше ее отчима? Бэкстер всегда знал, с самого начала, о ее ранимости, с самого начала в нем жило желание защитить ее, но были и другие чувства, которые оставались неподвластными его контролю.

— Что я сделал не так? — Он заглянул в ее глаза и увидел в них недоверие. — Если бы я только знал… я думал, что если мы станем ближе друг другу, то…

— То я смягчусь? — договорила Ди, злясь теперь на себя. — Что ж, ты оказался прав, так оно и вышло. Ты хотел меня, я хотела тебя. И мы заполучили друг друга. Вот и конец истории.

Она поднялась раньше, чем он успел остановить ее, и направилась в спальню за кроссовками. Когда она обернулась, Бэкстер стоял в дверях.

— Все же скажи мне, Ди. Зачем ты пошла на это? — спросил он, окончательно запутавшись в своих чувствах. — Из любопытства? Или это была игра? А может, месть за то, что сделал Эдвард Литтон?

— Я не понимаю, о чем ты, — покачала Ди головой.

— Не понимаешь? Ты ждешь, когда я окажусь у твоих ног, а потом отталкиваешь.

— Эдвард не имеет к этому никакого отношения! — бросила она, защищаясь. В ней снова поднялся гнев. — Неужели ты думаешь, что я бы позволила ему дотронуться до меня, не говоря уж о близости с ним?

— Так почему же ты позволила мне? — возразил он. — Если ты не хочешь при этом никаких отношений?

Ди казалось: ответ настолько очевиден, что незачем усиливать боль. Поэтому она лишь пожала плечами, предоставив ему возможность делать выводы самому.

— Ты ведь можешь забеременеть. Об этом ты подумала? — от Бэкстера веяло холодом.

Ди не думала об этом, но он-то, конечно, подумал.

— Так вот что тебя беспокоит? — съязвила она.

— Конечно, это беспокоит меня! — взорвался он, поражаясь ее безразличию. — Если ты забеременеешь, то я буду в ответе за это так же, как и ты.

— Отлично. Замечательно. Тогда давай поженимся, так, на всякий случай. — Это было сказано тоном, полным сарказма. Она бросила фразу, проходя мимо него.

— Давай, — хрипло прозвучал его голос. Бэкстер поймал ее руку и задержал.

— Очень смешно. — Ди решила, что он шутит, но на его твердом, красивом лице не было и тени усмешки. — Я пошутила.

— Знаю, — ответил он. — А я нет.

Он самым настоящим образом предлагает ей выйти за него замуж — что же случилось, он так отстал от жизни за последние десять лет?

— В наше время люди не женятся только потому, что девушка беременна, — холодно заметила Ди.

— Только не я.

— Ты сумасшедший, — объявила Ди, хотя и про нее можно было сказать то же самое. Она любит этого мужчину. И он готов жениться на ней. Почему она старается отговорить его? — Для женитьбы это не особо веская причина.

— Тебе нужны остальные? Ладно. Только что нам обоим было невообразимо хорошо вдвоем, — откровенно заметил он. — Может, ты и не придаешь этому значения, поскольку для тебя это впервые, но уж поверь мне.

Да, подумала Ди, черт ее за язык дернул. Она покраснела до корней волос, но смело встретилась с ним взглядом, когда он развернул ее лицом к себе.

— Добавь еще то, что мы на удивление подходим друг другу. — продолжал перечислять Бэкстер, — в плане интеллектуальном, по интересам и взглядам. Имея за плечами неудачный опыт общения с другими, могу заверить в важности такого, так сказать, симбиоза.

— Симбиоза? — Ди не совсем понимала смысл этого слова, но не могла удержаться от колкости. — Ты знаешь, чем увлечь девушку, док.

— Я уже пытался сделать это, — подчеркнул он. — Но у меня что-то не получилось. Или ты забыла?

Вы читаете Невеста по найму
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату