Ди молчала.

— Придется потрудиться, — Бэкстер тяжело вздохнул, — но все равно я узнаю. Порасспрошу теперешних хозяев дома.

— Они подумают, что ты сумасшедший.

— А я скажу им, что ты страдаешь амнезией и это — единственный адрес, известный нам.

Ди посмотрела на него. Он не шутил. Он наслаждался победой.

— Давай, действуй. — Ди решила, что он блефует, но нет. Он вел машину, приближаясь к Ройстону.

В Ройстоне Бэкстер заехал заправиться и достал дорожный атлас.

— Ну, так как, покажешь дом, или будем отрабатывать версию об амнезии?

У Ди не было выхода. Ей потребуется немало времени, чтобы автостопом добраться до Лондона. Она ткнула в Стипл-Хартден.

— То же место, только дом другой.

— Около трех миль, — прикинул Бэкстер.

У нее засосало под ложечкой. Бэкстер как будто читал мысли.

— Как тебя примут? — спросил он.

— Не думаю, чтобы они бросились закалывать откормленного тельца для праздника в честь моего возвращения, — ответила Ди.

Бэкстер не удивился.

— Как долго ты уже в бегах?

— С Пасхи.

— Не хочешь рассказать, почему?

— Нет, — отрезала Ди.

Ее право, подумал Бэкстер. Ему не хотелось заниматься чужими проблемами.

— Пойду заплачу за бензин и куплю бутерброд. Тебе что-нибудь нужно?

— Сигареты, — произнесла Ди, не особенно надеясь получить их.

— Я имел в виду что-нибудь из еды, — укоризненно ответил Бэкстер. — Курить вредно, разве ты не знаешь?

— Ну и что? Многие врачи курят, — попыталась оправдаться она. — А если я вдруг решаю купить вместо еды пачку сигарет на деньги, заработанные игрой, то это мое решение.

Она не ждала от Бэкстера понимания. Когда он хмыкнул в ответ на ее тираду и вылез из машины, Ди посчитала, что ей отказано в просьбе.

Но Бэкстер Росс был человеком непредсказуемым. С тем же угрюмым выражением он вернулся и бросил ей пачку сигарет со спичками.

— Ты спасаешь мне жизнь. — Ди в первый раз улыбнулась по-настоящему.

— Нет, если верить предупреждению на пачке, — сухо заметил он и отъехал к пустырю в дальнем конце бензоколонки. — Даю пять минут.

Ди поняла. Он купил ей сигареты, но не собирался дышать дымом. Она вышла из машины и закурила, прислонившись к капоту.

Бэкстера передернуло, когда она снова села в машину.

— Да, от меня пахнет, как от пепельницы, — предупредила она его. И добавила: — Скажи мне, док: тебя не утомляет всегда и во всем быть совершенством?

Он понял намек и все же рассмеялся.

— Иногда… Это не так-то просто.

Ди поймала себя на том, что улыбается. А ведь решила невзлюбить этого человека.

— Ладно, пора покончить с делом, — сказала она, готовая предстать перед родителями.

Бэкстер взглянул на нее. Она явно нервничала. Но почему?

Наконец они приехали туда, где она провела большую часть своего детства. Когда был жив отец, они жили в пристройке рядом с его хирургическим отделением. Мать вышла замуж за Эдварда, и они переехали в дом посолиднее, в пригороде. С годами городок разрастался, но жители еще знали друг друга в лицо и здоровались при встрече.

— Левая развилка, — указывала Ди. — Потом еще с милю. — Она решила выйти за сотню ярдов от городка. — Останови здесь.

— Приехали? — Он остановил машину.

— Нет пока.

Бэкстер внимательно наблюдал за ней.

— Что случилось? — спросил он.

Ди помотала головой. Один раз она уже сказала правду, и ей не поверили. Хватит.

— Просто я не хочу. Отвези меня обратно в Лондон.

Бэкстер помотал головой.

— Мы уже приехали.

— Послушай, ты только зря теряешь время. Они не захотят видеть меня. Я им не нужна.

— Может, и так. Но пусть хоть узнают, что ты жива и невредима.

— Ты рассуждаешь совсем как мои родители. Думаю, все дело в разнице между поколениями, — подчеркнула она.

Бэкстер сразу почувствовал себя стариком.

— Ну, все, — у него лопнуло терпение. Он надавил на газ, и машина рванула, набирая скорость. — Куда? — спросил он ее.

— Первый слева, но ты со мной не пойдешь.

— Договорились.

Он повернул, и открывшийся вид поразил его. В конце дороги стоял кирпичный дом внушительных размеров; к мощенной каменными плитами террасе вела лестница.

Ди с облегчением вздохнула: машина матери стояла во дворе, машины отчима не было видно.

— Можешь высадить меня здесь, — снисходительно произнесла она. — Спасибо, что подвез. Я возьму веши сама.

Ди открыла дверцу. Ей удалось встать самостоятельно. Она вышла и выпустила возбужденно лающего Генри.

Ди выгрузила из машины все вещи, собрав их в кучу около небольшой статуи каменного льва, охраняющего лестницу. Она подняла руку, собираясь помахать Бэкстеру на прощание.

В этот момент Бэкстер заметил открывающуюся дверь. На пороге появилась женщина с белокурыми волосами. Она озадаченно взглянула на машину и вдруг заметила дочь.

Сначала Бэкстеру показалось, что женщина не узнала Ди. Она выглядела испуганной. Хотя причиной тому мог быть вид девушки: короткие волосы, рваные джинсы и грубые ботинки. Едва ли стильно для таких мест.

Ди видела, что мать узнала ее с первого взгляда. Но той потребовалось несколько секунд, чтобы оправиться и придать лицу выражение восторга.

— Дебора… Дорогая! — воскликнула она и вышла на террасу навстречу Ди.

— Привет, мама, — Ди встретилась с матерью на полпути и прошла через обязательный ритуал объятий.

— Слава Богу, у тебя все в порядке, — продолжала мать, изображая радость. — Я так волновалась.

— Волновалась? — переспросила Ди, не желая играть на публику.

Именно это и делала ее мать. Сцена предназначалась Бэкстеру Россу, который вышел из машины, но не приближался.

— Конечно. Ты же моя дочь. — На мгновение глаза матери засветились каким-то чувством, но Ди даже не успела его оценить, так мимолетно оно было. — Проходи в дом, дорогая… и своего друга тоже приглашай, — с легким недоумением она посмотрела на незнакомца.

Бэкстер двинулся по направлению к ним.

— Мама, это Бэкстер. Бэкстер, это мама, — нехотя произнесла Ди.

Вы читаете Невеста по найму
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату