двинулись по петляющей тропинке в сторону озера.

— Прошло так много времени, Лидия.

— Алисе уже исполнилось два года.

— И тебя интересует, где я был.

— Ну… да.

— Я хотел прийти раньше, но после твоего возвращения в Веритэ многое произошло.

— Многое?

— Среди прочего я дезертир, Лидия. Вскоре после того, как ты отправилась рожать нашего ребенка, кто-то попытался меня разыскать и снова призвать на службу. Мне пришлось бежать.

— Но… армия? Ты ведь живешь в Вирту.

— В Вирту есть свои армии и кровавые битвы, древние войны. Я кое-что тебе рассказывал, когда мы жили вместе.

— Да, но я думала, что речь шла о давнишних событиях, из времен Войны Начала Начал.

— Так оно и есть. Однако в последние несколько лет что-то происходит — возродились старые амбиции, всплыла прежняя вражда. Похоже, грядут перемены.

— Перемены? В Вирту или Веритэ?

— Начнется все в Вирту, но есть основания считать, что на сей раз Веритэ не останется в стороне.

— Амбри, где ты прячешься? Почему не мог меня предупредить?

— Я отправился в места еще более дикие, чем те, где мы с тобой жили, любовь моя. Туда, где, как я подозревал… Ты помнишь визит Эйрадис и Хэзер?

— Конечно. Эйрадис сказала, что ее мужа зовут Джон Д'Арси Доннерджек и что у нее в подвале есть портал, через который можно попасть в виртуальные царства. Хэзер говорила меньше, но у меня возникло ощущение, что она удивилась, встретив нас там, — удивилась и чувствовала себя как-то неловко.

— У нее имелись на то причины, я полагаю. Они оказались на берегу озера. Лидия так ни разу и не взглянула на Амбри с того самого момента, как он к ней подошел. Он осторожно взял ее за плечи и повернул к себе.

— Твои глаза, как и прежде, полны прелести — такая темная, удивительная зелень.

— Ты меня узнал! — воскликнула Лидия, неожиданно сообразив, что сейчас выглядит совсем не так, как во время их короткой совместной жизни в Вирту. Лишь глаза остались такими же. — Как?

— Голос, жесты, улыбка… Когда ты разговаривала с Гвен, я наблюдал за тобой с противоположной стороны лужайки. Подойдя поближе, уже не сомневался. Ну, почти не сомневался.

Лидия сжалась, опустила плечи, хотя в последнее время упражнения и растущая уверенность в себе практически избавили ее от этой привычки.

— Я теперь совсем не такая красивая.

— Ты стала гораздо красивее.

— Льстец.

— Нет. Здесь ты настоящая. И мелкие детали делают тебя уникальной. А твоя прекрасная улыбка и голос сводят мужчин с ума.

— В самом деле?

— Поверь мне. Так оно и есть. Может быть, ты на меня посмотришь, или я стал тебе неприятен?

— Да. Нет.

— Тогда взгляни на меня.

Лидия подняла глаза и покраснела. Мартин улыбнулся. Она улыбнулась в ответ и спрятала лицо у него на груди.

— Я чувствую себя так… неуверенно. Глупо, правда?

— Нет. Мне пришлось призвать на помощь все свое мужество, чтобы подойти к тебе. Я сомневался, что ты меня узнаешь. Я боялся, что ты отвесишь мне пощечину и назовешь невежей.

Она захихикала:

— По-моему, теперь никого не называют невежами.

— Может, и нет, но я самый настоящий мерзавец. Бросил тебя и нашу дочь на целых два года. Только теперь я вернулся и надеюсь, что мне рады.

— Я тебе рада.

— Лидия… я не хотел спрашивать раньше, но… два года — долгий срок, в особенности когда ты молода и красива. Ты нашла кого-нибудь другого?

Она посмотрела на него сквозь ресницы, вспоминая свой разговор с Гвен. На мгновение ей захотелось увильнуть от ответа — может быть, так Амбри будет ценить ее больше. Потом она отбросила все сомнения.

— Никого. Я на них даже не смотрела.

— Я тоже.

Он вздохнул, и от радости у него заблестели глаза. Они долго не разжимали объятий. Над озером пара ласточек носилась за мошками.

— Как скоро тебя ждут дома, Лидия?

— Через час.

— Тогда проведи его со мной, пожалуйста. Я расскажу тебе о том, где побывал, а ты мне — обо всем, что произошло за это время с тобой.

— Всего за один час? — Лидия рассмеялась, и на лице у нее впервые появилось счастливое выражение.

— Один час, — ответил Амбри, сжимая ее руку так, словно он никогда не собирался ее отпускать, — а потом мы назначим следующую встречу.

Они сидели обнявшись на виртуальном берегу и разговаривали о любви и других весьма реальных вещах.

Ни одна из тайн, связанных с юным воспитанником Дэка, не прояснилась в последующие шесть месяцев. Мальчик рос, его словарный запас увеличивался. Когда Дэк осторожно расспрашивал мальчика о мотыльке, змее, собаке и обезьяне, он всегда отвечал одно и тоже: «Они мои друзья. Приходят поиграть».

Вместе с мальчиком рос и браслет. Однако Джон-младший часто пытался его снять — как туфли, носки и одежду.

— Сними! — потребовал он однажды у Дэка.

— Нет, — твердо ответил робот. — Его сделал твой отец и ничего мне не объяснил. Я считаю, что тебе не следует с ним расставаться.

При упоминании об отце недовольство мальчика сразу исчезло.

— Расскажи мне об отце, — попросил он, — и о матери.

— Я покажу тебе, как они выглядели, — ответил Дэк, вызывая топографические образы Эйрадис и Джона-старшего.

Юный Доннерджек долго смотрел на изображение родителей.

— Ты похож на них, молодой сэр, — сказал Дэк.

— Они были хорошими людьми? — спросил мальчик.

— Да, — ответил Дэк, — я считаю, что да. Мальчик обошел вокруг застывших фигур.

— Симпатичные, — наконец проговорил он.

— Кто знает? Наверное, когда ты вырастешь, то будешь похож на них, — предположил Дэк.

— Хорошо.

— Пойдем. Пора обедать.

Дэк выкупал Джона, переодел и повел в столовую.

— Вы можете ненадолго оторваться от работы, Дэвис? — спросил Рэндалл Келси. — Я бы хотел с вами поговорить.

Артур Иден поднял взгляд от книги «Храмы из песка»; глаза у него покраснели и слегка слезились.

Вы читаете Доннерджек
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату