какой риск пошла Ларк, чтобы спасти невинно осужденного, и когда он увидел, как она плачет у постели мертвого Спенсера.
И окончательно овладели им, когда Ларк отдалась ему в брачную ночь.
У Оливера был богатый опыт общения с женщинами. Он мог сразу распознать девственницу. Ларк была целомудренней всех девственниц мира, она была невинна... Или нет? Может быть, Ларк просто ни на кого не похожа, и потому ее невинность сдалась без обычного сопротивления? Эти сомнения порой не давали ему покоя. Впрочем, какое это имеет значение?!
Оливер нагнулся и поцеловал выбившиеся из ее прически локоны. Он мог часами лежать рядом с Ларк, нежиться в ее объятиях, ожидая пробуждения, чтобы снова наслаждаться друг другом.
Любовь поглотила его полностью, до головокружения. Как могла эта маленькая строгая женщина посеять хаос в душе такого мужчины, как он?
Оливер вздохнул и посмотрел на Ларк. Нежная кожа, темные ресницы, восхитительный рот, если не считать те мгновения, когда она неодобрительно надувала губки...
Волна нахлынула с необычной силой. Оливер почувствовал, как сдавило грудь. Приступ? Нет, не сейчас. Не здесь.
Осознав, что это не приступ, он облегченно вздохнул. Это было совсем другое. Это была любовь.
Оливер вдруг понял, что у любви есть один серьезный недостаток. Она причиняет боль, если остается безответной.
Я не стану влюбляться в тебя, – зазвучал у него в ушах задыхающийся, почти отчаянный возглас Ларк.
Он печально улыбнулся.
– Тогда, надеюсь, ты не будешь возражать, – прошептал он, – если я буду любить тебя?
Кто-то громко забарабанил в дверь швейной мастерской.
Ларк проснулась и открыла глаза. – Что это? – пробормотала она.
– Милорд! Госпожа! – Голос Флорабель от волнения сорвался на визг. – Идите скорее! Лорд Винтер вернулся!
11
Оливер и Ларк застали Винтера в главном холле. Незваный гость расхаживал взад-вперед и задавал вопросы дворецкому с суровостью испанского инквизитора.
– Почему ржаные поля не засеяны? Почему пустуют западные холмы? Мне казалось, я велел пасти там скот.
– Да-да, милорд, – отвечал худой, с тонкой шеей дворецкий по имени Кейкпен.
– Винтер! – воскликнул Оливер, пряча досаду за широкой улыбкой, и, протянув руки, пошел ему навстречу.
Винтер был красивый молодой человек, преисполненный мужской гордости, чего не мог не оценить Оливер. И, возможно, как и Оливер, он частенько пользовался своей внешностью для достижения личных целей.
Ничуть не смущаясь, Оливер дружески обнял Винтера.
– Добро пожаловать в Блэкроуз. Винтер отступил на шаг назад.
– Что ты здесь делаешь? – Не дожидаясь ответа, он перевел взгляд на Ларк. – Я полагал, у тебя достаточно ума, чтобы отделаться от надоедливого гостя и выставить его за дверь. Почему он все еще здесь?
Оливер не дал Ларк возможности ответить.
–Я вижу, кончина твоего отца совершенно надломила тебя, – произнес он, вручая Винтеру бокал с элем. – Очевидно, ты был настолько убит горем, что не смог даже прийти на похороны и отдать ему последний долг. – Он похлопал Винтера поплечу.Время залечит твою рану, сынок.
Винтер залпом выпил эль.
– Сынок? Ты что, женился на ней? Оливер рассмеялся и нарочно выдержал долгую паузу.
– Да, – ответил он наконец. – Мы поженились. А поскольку Ларк была женой твоего отца, то есть твоей мачехой, то теперь я – твой отчим...
Бокал с элем выпал из рук Винтера и упал на пол.
Ларк молчала.
Одним прыжком Винтер оказался около нее и, схватив за запястья, прижал к стене.
– Это правда? – гневно спросил он, и его лицо перекосилось от бешенства.
Какое-то мгновение Оливер стоял неподвижно.
Потом бросился на Винтера, схватил его и развернул лицом к себе. Винтер оттолкнул Оливера и схватился за эфес шпаги.
Но не было еще человека, который мог бы сравниться с Оливером де Лэйси в искусстве фехтования. Даже не обретя равновесия, он выхватил шпагу, и ее кончик тут же уперся в шею Винтера.
Глаза Винтера округлились от удивления. Он скосил глаза на кончик шпаги, и его собственное оружие со стуком упало на пол.
В таких случаях Оливер обычно презрительно усмехался в лицо своей жертве, но в этот раз ему было не