Дамдинцоогийн СОДНОМДОРЖ (МОНГОЛИЯ)

*

За строкою строка возникают стихи.

Глядь — виски сединою покрыты.

За строкою строка возникают стихи —

И просеял ты душу сквозь сито.

За строкою строка возникают стихи —

Вот и скулы уже заострились.

За строкою строка возникают стихи —

Слезы, слезы из глаз заструились.

Быть поэтом, тревожить умы и сердца —

Значит, вынести боль и мученья;

Быть поэтом, тревожить умы и сердца —

Значит, пить без конца наслажденье;

Быть поэтом, тревожить умы и сердца —

Значит, с каждым душой породниться;

Быть поэтом, тревожить умы и сердца —

Значит, с сердцем огромным родиться.

Перевод с монгольского Г. ЯРОСЛАВЦЕВА

Мохаммед АТТАФ (АЛЖИР)

Прежде чем стать поэтом

Прежде чем стать поэтом

Я был чернорабочим

В зуду нетерпения

Кирку сжимая

Я рушил

Хибары несчастья

Прежде чем стать поэтом

Я был каменщиком

С лопаткой в руке

Проверяя размер ватерпасом

Я стихи возводил

В обрамлении

Стекла и бетона

Прежде чем стать поэтом

Я был садовником

Ласковыми руками

С нежностью в сердце

Я узоры ткал

Шелком цветов.

Прежде чем стать поэтом

Я был солдатом

Я с оружьем в руках

Убивал, чтоб свободе

Дорогу открыть

Прежде чем стать поэтом

Я был разносчиком

Душа нараспашку

Судьбам людским

Я торговал словами

Каждого ремесла

И взамен получил

Размышленья, страданья и радость

Перевод с французского А. КАРЛОВА

Янко ДИМОВ (БОЛГАРИЯ)

Поэты революции

Нет, не в замках

и не в кабинетах,

не средь мрамора, сна и парчи

рождество ваше было, поэты,

там —

            в гудящей октябрьской ночи.

Были искренни вы

                              и безусы,

ваш, кулак она бросила в бой.

Не была Революция

                                 музой,

а была она вашей судьбой!

Нужно было не медлить и часу,

не терпели стихи и дела.

Вами взнузданные пегасы

уже грызли свои удила.

И копыта их в посвисте стали,

в том огне,

                   где повержен кумир,

имена, имена отковали —

те, какими заслушался мир.

В годы рабства маяк — Маяковский.

Бедный — доблесть.

Есенин — любовь.

Вера в жизнь и свободу — Твардовский.

Лунный луч в наших душах — Светлов.

Имена...

              Нет! Теперь вы названье

века нашего, наших идей

Вы читаете Весь свет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату