теперь, после Сорве, не имело никакого значения. Хранитель карт выглядел довольно сурово: этакий маленький, коротконогий человечек пятидесяти пяти лет с серьезным лицом, проживший всю жизнь убежденным холостяком. Предполагалось, что он очень много знает о географии Гидроса и его морях. Если бы обстоятельства сложились несколько иначе, именно Фелк, а не Нид Делагард, стал бы управлять верфями Сорве, но за их семейством закрепилась дурная репутация неудачников и тех, чьим советам не стоит особенно доверять.

— Вам нехорошо, Оньос? — поинтересовался Лоулер.

— Вам станет не лучше, когда вы услышите, что я скажу. Пройдемте в трюм.

Из шкафчика в носовом кубрике навигатор извлек маленький зеленоватый глобус-карту морей, которому, конечно, было далеко до совершенства механического шедевра, принадлежащего Делагарду. Глобус Фелка приходилось заводить небольшим деревянным ключиком, а положение островов устанавливать вручную, когда вы начинали с ним работать; это была действительно не более чем ремесленная поделка по сравнению с удивительным устройством Нида.

Настроив карту, Оньос протянул ее Лоулеру.

— Вот… Внимательно посмотрите сюда… Это Сорве, вот здесь. А это Грейвард… Ближе к северо- западу. Теперь… Вот путь, которым мы прошли.

Надписи на карте поблекли и стерлись, их почти невозможно было разобрать. Острова располагались так близко друг от друга, что Лоулер не совсем понимал увиденное, даже при возможности прочитать отдельные названия. Но он следил за указательным пальцем Фелка, двигавшимся на запад. По мере того, как навигатор воспроизводил на глобусе маршрут их следования, Вальбен начал понемногу представлять себе общую схему их продвижения.

— Вот здесь мы находились, когда «сеть» захватила Струвина… А вот в этой точке встретились с джилли, строившими остров. Здесь — точка входа в Желтое море, это — место, где на нас впервые напали шомполороги. А вот здесь мы столкнулись с той большой приливной волной, которая сбила нас с курса… Док, вы следите за мной?

— Продолжайте.

— Зеленое море… Как раз за ним — то место, где процветали кораллы. Вот здесь мы миновали два острова: место обитания двеллеров и, по словам Делагарда, Тетопаль… В этой точке флотилию настиг трехдневный ураган, разбросавший корабли, а вот там мимо наших судов пролетели стаи рыб-ведьм… Здесь мы потеряли «Золотое солнце». — Короткий и толстый указательный палец Фелка уже давно обогнул маленький глобус. — Не находите ли вы что-либо несколько странным?

— Покажите мне еще раз, где находится Грейвард.

— Вот здесь, наверху. К северо-западу от Сорве.

— Я что-нибудь неправильно понял или по какой-то причине, связанной с направлением течений, мы плывем прямо на запад по экватору вместо того, чтобы идти по диагонали к северу, направляясь к Грейварду?

— Мы не продвигаемся ни на йоту прямо на запад, — резко возразил Фелк.

Лоулер нахмурился.

— Не продвигаемся?..

— Карта очень маленькая… Без привычки очень трудно рассмотреть линии широт… Но, по сути дела, мы плывем не прямо на запад, а отклоняемся к юго-западу.

— В противоположную сторону от Грейварда?!

— Совершенно верно. В противоположную сторону от Грейварда.

— Вы абсолютно уверены в этом?

Выражение едва сдерживаемой ярости мелькнуло, только на одно мгновение, в маленьких темных глазках Фелка. Подчеркнуто следя за интонацией своего голоса, Оньос произнес:

— Давайте все-таки исходить из того, док, что я разбираюсь в картах, хорошо? Не секрет, я просыпаюсь утром и вижу, где восходит солнце… Мало того, помню, где оно всходило днем раньше, двумя днями раньше, неделю тому назад… И из всего этого у меня может сложиться, по крайней мере, приблизительное представление о том, в каком направлении мы плывем, в северо-западном или юго- западном, не так ли?

— И все это время мы плыли на юго-запад?

— Ни в коем случае. Вначале наша флотилия двигалась, как договаривались, в северо-западном направлении. Где-то в районе коралловых рифов мы отклонились к тропикам и поплыли уже прямо на запад, вдоль экватора, с каждым днем все больше сбиваясь с курса, намеченного на Сорве. Я чувствовал, здесь что-то не так… но не понимал, насколько, пока мы не достигли тех островов. Ведь тогда нам встретился вовсе не Тетопаль! Дело не только в том, что настоящий Тетопаль сейчас находится в высоких средних широтах и движется как раз к Грейварду, но и в том, что Тетопаль — круглый по форме. А тот, встреченный нами, изогнутый, как вы помните… В действительности остров, мимо которого прошла наша флотилия, называется Хигала. Вот он, — Фелк ткнул пальцем в карту.

— Гм… Практически… на самом экваторе.

— Верно. Если бы мы следовали курсом на Грейвард, то находились бы далеко к северу от Хигалы. Но на самом деле он оказался к северу от нас, а не мы. После того, как Делагард заново рассчитал наше положение после урагана, он вновь подправил наш курс, проложив его резко к югу. Теперь флотилия находится немного ниже экватора. Вы можете это понять даже по положению созвездия Креста, если, конечно, умеете определять местоположение по звездам. Полагаю, вы не обращали на сию деталь никакого внимания… Но, по меньшей мере, мы в течение последней недели движемся с отклонением ровно в девяносто градусов относительно нашего предполагаемого курса. Может быть, вы хотите узнать, куда теперь направляются наши корабли? Или вы уже это сами поняли?

— Да говорите же!

Фелк повернул глобус.

— Вот… Точка, куда мы сейчас движемся. Здесь ведь не видно никаких островов, не так ли?

— Выходит… флотилия направляется в Пустынное море?!

— Мы уже в нем… Нам крайне редко приходилось встречать на своем пути острова. Корабли проплыли мимо двух, вернее, мимо двух с половиной в течение всего нашего путешествия, а после Хигалы не встретился ни один… И больше уже не встретится, уверяю вас! Пустынное море потому пустынно, простите за каламбур, что течения не выносят сюда ни одного островка. Если бы мы следовали по направлению к Грейварду, то уже находились бы далеко к северу от экватора и встретили бы на пути четыре острова. Барикан, Сивалак, Мурил, Тетопаль… Один, два, три, четыре. В нашем же случае после Хигалы нам не встретился ни один остров.

Лоулер задумчиво рассматривал тот участок глобуса, что повернул к нему Фелк. Он увидел маленький полумесяц — Хигала. К западу и югу от нее — только пустота, бескрайняя и беспредельная пустота, а далеко, за горизонтом маленького шарика карты, — темная клякса Лика Вод, Бездны.

— Вы думаете, Делагард ошибся в вычислениях при определении нашего курса?

— Вот этого-то я как раз и не думаю! Семья Делагардов водила корабли по здешним морям еще в те времена, когда эта планета считалась исправительной колонией. И вам сие хорошо известно! Скорее вы неправильно напишете свое имя, если вас попросят подписаться, чем он, желая плыть на северо-запад, по ошибке отправится на юго-запад.

Лоулер прижал ладони к вискам.

— Ради всего святого, ответьте мне, зачем Ниду нужно плыть в Пустынное море?

— Полагаю, вы лучше бы спросили об этом его самого.

— Я?!

— Иногда мне кажется, что он проявляет к вам некоторое уважение, — пояснил Фелк. — Делагард может дать откровенный ответ на ваш вопрос, но, конечно, может и промолчать. Мне он, во всяком случае, ничего не скажет… Как вы считаете, док?

В то же утро, немного позднее, Лоулер отыскал Кинверсона, который, готовясь к своей повседневной рыбалке, подбирал крючки и прочие снасти на вспомогательном мостике. Он посмотрел на Вальбена мрачновато-безразличным взглядом, словно окидывая взором какую-то бездушную вещь, и вернулся к

Вы читаете Бездна
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату