сильно любили. Впервые за эти годы Саймон Коупленд задумался о глубине своей любви, которую он чувствовал к сыну.
Сейчас он смотрел на женщину, которая стала оружием мести его сына. Их разделяло расстояние комнаты, она стояла напротив него и смотрела в окно. Яркий солнечный свет позднего утра неясно вырисовывал ее очертания, но она выглядела тихой и спокойной. Ее спокойствие его раздражало. И эта шлюха была женой его сына! Могла ли она на самом деле действовать по принуждению, как это казалось?
Он вскрыл конверт, который Куин так небрежно бросил, и вытащил толстую пачку денег. Ей, конечно же, хорошо заплатили за участие в этой затее. Несла ли она какую-либо ответственность за то, что произошло? Саймон подумал о решительности своего сына и отказался от этой мысли. Никто бы не смог не к чему принудить Куина; Саймон знал это из собственного опыта. Нет, эта девчонка была всего лишь орудием, пешкой в разыгрываемой мести Куина.
Одинокий лист выпал из конверта. Саймон раскрыл его и обнаружил там четкий почерк Куина, который четко извещал:
28 марта 1835 год
Я, настоящим сообщаю, что ухожу из объединения «Коупленд и Пэйл» и отказываюсь от всех прав, на эту компанию.
Куин Кристофер Коупленд
Лондон, Англия
Саймон потрясенно и недоверчиво смотрел на это короткое письмо, затем перечитал его. Эта краткость и безличный тон открыли ему больше, чем это могли бы сделать сами слова. Он знал с абсолютной уверенностью, что Куин освобождал себя не только от собственного объединения с компанией, но и от любой связи со своим отцом. Он уходил из жизни Саймона, как это уже было прежде. За одним исключением, в этот раз, он кое-что после себя оставил.
Саймон взглянул на Ноэль и заметил, что ее грудь слегка подрагивала. Она повернулась так, что яркий свет из окна больше не падал на ее лицо, и Саймон увидел, как по ее щекам бежали слезы. Боже, да ведь она совсем еще ребенок! Она казалась такой беззащитной, а ее горе было еще более тяжким оттого, что было таким безмолвным.
Он стал рассуждать логически и засунул пачку денег обратно в конверт. Она была явно огорчена своей недавней вспышкой гнева и боялась, что теперь ей не заплатят. Его голос был спокойным, но прозвучал холодно.
— На самом деле, вам нет необходимости плакать. Вот деньги, которые вам обещали. Я посоветовал бы вам благоразумно их использовать. Это Богом данная вам возможность, которая наладит вашу жизнь, и улучшит благосостояние. — Даже себе его слова показались слишком напыщенными.
Девушка откровенно разглядывала его, как если бы она давала ему оценку. Она не пыталась скрыть своих слез и даже не шевельнулась, чтобы взять конверт, который он ей предлагал. Он почувствовал себя немного неловко, как будто она заглянула внутрь него и обнаружила там какой-то недостаток. Положив конверт на край стола, поближе к ней, он продолжал стоять.
— Ну же, мисс, это ваши деньги. Возьмите их и уходите. Мой дворецкий покажет вам выход.
Он потянулся к шнурку от колокольчика, висящему в углу гобелена, но прежде, чем он смог к нему прикоснуться, она прошипела, обращаясь к нему. В этих словах слышалось презрение, а следы акцента были заглушены звуками с улицы.
— Мне не нужны деньги. Мне ничего не нужно ни от вас, ни от вашего сына.
На лице Саймона отразилось удивление.
— Вы не ожидали, что я могу отказаться, правда? Вы оба одинаковые, оба. — И снова слезы покатились из ее глаз. — С вами такое не случалось, чтобы человек с настоящими чувствами стоял перед вами. Этого с вами не происходит потому, что вещи не всегда такие, какими они кажутся. Заберите ваши деньги. Я в них не нуждаюсь.
С этими словами она расправила плечи и гордо направилась к двери, ведущей из библиотеки.
Саймон смотрел на прямую спину девушки, пока она пересекала комнату. Его тронули ее честность и достоинство, а ее манеры озадачили; он почувствовал странное желание задержать ее. В тот момент, когда она подошла к двери, прозвучал его резкий и командный голос.
— Останьтесь. Я хочу с вами поговорить.
Она его проигнорировала, а ее рука уже тянулась к дверной ручке.
— Пожалуйста. — Прозвучало слово, о котором раньше Саймон и представления не имел.
Она обернулась к нему. В первый раз за все это время, он увидел в ее глазах вопрос, а может, это была неуверенность.
— Пожалуйста, — повторил он, направившись к ней, — прошу прощения за свою грубость. Я буду очень признателен, если вы ненадолго останетесь и поговорите со мной.
Ноэль постояла в нерешительности, а затем, согласно кивнула.
— Пожалуйста, присядьте. Вот здесь, у огня, так нам будет удобнее. — Он проводил ее к утопающему в подушках дивану. — Может, чаю?
Секунду она медлила, а затем, произнесла.
— Да, спасибо. — Элегантно сидя с прямой спиной, она наблюдала за ним с осторожностью. Он напоминал ей его сына. У обоих был тот же надменный профиль.
Саймон преодолел расстояние до шнурка от колокольчика, резко дернул за него, и вернулся к Ноэль, усевшись на стуле напротив нее. Ему потребовалась минута, чтобы более внимательно ее изучить. Было трудно представить, но, вполне возможно, что с правильным питанием и приличной одеждой она могла бы выглядеть менее нелепо.
— Я все еще не знаю вашего имени, — начал он осторожно.
— Меня зовут Ноэль Дориан. — Тихо произнесла она, внимательно следя за ним, как если бы его реакция была некоторого вида проверкой.
— Мило. — Впервые, он увидел, как тень улыбки пробежала по ее лицу. — Ваши родители были французами?
— Нет. Моя мать была англичанкой, но она любила все французское. Она умерла семь лет назад.
— Семь лет назад! Да вы тогда были совсем еще ребенком. А что насчет вашего отца? Он еще жив?
— Полагаю, что так. Во всяком случае, если история Дэйзи была правдой.
— Дэйзи?
— Это моя мать. В молодости, она была актрисой. Она часто рассказывала, что мой отец был богат, красив и из благородной семьи. — Вдруг, Ноэль смутилась. Зачем она ему все это рассказывала? — Но теперь, вы ведь не хотите, чтобы я продолжала. Кроме того, не все вышеупомянутое Дэйзи сказала в трезвом уме. Вероятно, это вообще неправда.
Саймон задумался. Это было настолько маловероятно, чтобы девушка подобная этой могла быть дочерью аристократа? Но бесспорно то, что в ней было некое достоинство.
— Кто заботился о вас после смерти вашей матери?
Она выглядела явно удивленной.
— Да ведь я сама о себе заботилась. Кто же еще?
— Но вы были всего лишь ребенком.
— Не такой уж маленькой я была. Мне было десять лет.
— Вы звали меня, сэр? — голос дворецкого испугал Ноэль. Она не слышала, как он вошел.
— Да, Томкинс. Юная леди выпила бы чашечку чая. Подайте его сюда. — Саймон отпустил его и снова повернулся к Ноэль, как будто их никто не прерывал.
— Значит, вам сейчас семнадцать лет.
— Почти восемнадцать.
— И вы с десяти лет стали самостоятельной? — в замешательстве, он покачал головой и сказал, как будто бы самому себе. — Англичане, поистине удивительный народ. Они верят, что они единственные, кто