Зато мы наконец-то – слава Богу! – Приблизились к желанному итогу: Взгляните-ка на принцево лицо – Сияет, как пасхальное яйцо!.. (Моргана поскальзывается на апельсинной корке и падает. Вокруг нее собирается толпа).
Клариче
Однако же, дружок, скажи на милость, Что там внизу, на площади, случилось? На что там, у фонарного столба, С таким восторгом пялится толпа? Леандро
Плясала старушонка на пригорке, Да поскользнись на апельсинной корке, И загремела вниз по мостовой, Пересчитав все камни головой! Труффальдино
А принц хохочет! Гляньте: он хохочет!.. Да так, что аж ножонками топочет!.. Сдается мне, что этот карнавал Тарталью все ж нормализовал! Моргана (обращаясь к Тарталье)
Я проклинаю сукиного сына, Что подложил мне корку апельсина! И я ему – пусть знает сукин сын! – Припомню этот самый апельсин! Пусть он идет, Италию покинув, На поиск трех волшебных апельсинов, А если не сумеет их найти, То пусть издохнет где-нибудь в пути! Голос из толпы
Беда! Мы стали жертвою обмана! В толпе – колдунья! Злобная Моргана! Сильвио (Панталоне в панике)
Коль бедному Тарталье верный друг ты, – Добудь ему означенные фрукты! Тем более что апельсины тут Ну разве на заборах не растут! Панталоне
Обзавестись мне будет не по силам Хотя б одним волшебным апельсином. Здесь цитрусы привычны, как трава, Но в них – увы! – ни грамма волшебства! Тарталья (Труффальдино)
Испорчен карнавал! И слава Богу! Пора нам собираться в путь-дорогу! Даю тебе на сборы пять минут, Скорее собирайся, верный шут! Труффальдино
Ну вот опять… знакомая картина: Чуть что – так «собирайся, Труффальдино!». Но почему страдаю я один? В стране до черта всяких Труффальдин! Тарталья
Я думал, что, когда придется туго, В тебе найду помощника и друга,