Гертон-колледж — одно из первых высших женских учебных заведений в Англии. Основан в 1869 г.
Челси — район в западной части Лондона, где в разное время бывали или жили многие известные писатели и художники.
Вот весна… (лат.). lam ver… (lam ver egelidos refert tepores) — начало стихотворения Катулла (XLVI):
Вот повеяло вновь теплом весенним. Вот уж бешенство зимних равноденствий Дуновеньем обласкано зефира. (Перевод А. Пиотровского) Подряд все сразу (франц.).
…доброе вино не нуждается в этикетке… — Цитата из комедии Шекспира «Как вам это понравится».
Поэма А. Теннисона «Мод» (1855) подверглась критике за несовершенство формы, вульгарность и милитаристские мотивы.
Мэтью Арнольд. «К Маргарите» (1853). (Примеч. автора).
Авиньон — один из красивейших городов Франции, известный замечательными памятниками готической архитектуры и скульптуры XIV в.
Везеле — небольшой французский городок, известный архитектурными памятниками IX–XII вв.
Покахонтас (1595–1617) — дочь индейского вождя, которая спасла попавшего в плен к индейцам английского капитана Джона Смита, одного из первых исследователей Америки. Впоследствии вышла замуж за англичанина и посетила Англию.
Как по части приданого, так и по части наружности (франц.).
Атеней — ассоциация бостонских литераторов, основанная в начале XIX в. В здании Атенея размещается библиотека, музей и залы для лекций и собраний.
Дейна-старший Ричард Генри (1787–1879) — второстепенный американский поэт и журналист, один из основателей журнала «Норт америкен ревью» (1815–1939).
С писателем несравненно более знаменитым… — Здесь имеется в виду Генри Джеймс (1843–1916), создатель американского психологического романа и признанный мастер