А в освещенном солнцем салоне графиня Франческа, сидя в виндзорском кресле-качалке, читала сказку двум другим детям, сидевшим на подушках у ног прабабушки. В детях перемешались черты их родителей: густые каштановые волосы матери и ярко-голубые глаза отца.
Заметив, что кто-то стоит в дверях, «нонна» прекратила чтение и сняла очки.
– Входите оба, что вы там стоите, отираетесь возле двери! – позвала она.
Улыбаясь, супруги вошли в салон.
– Мы не хотели, «нонна», прерывать твое чтение, – сказал Райдер.
Дети, обрадовавшись приходу родителей, вскочили со своих мест.
– Папа, возьмешь меня сегодня на рыбалку? – спросил шестилетний Уильям.
– Конечно, сын, – ответил Райдер. – Но сначала послушай, что читает «нонна».
– А можно, я помогу вышивать платье для Франни? – спросила разрешения у матери четырехлетняя Лав.
– Конечно, дорогая, – ответила Натали. – Как только…
– Ну все, хватит, хватит, – проговорила недовольная Франческа. – Вы помешали детям слушать сказку. Пока вы не появились, они были спокойными, как ангелочки.
– Извини, «нонна», – сказал Райдер, слегка шлепнув малышку, которая тянула его за длинные волосы.
– На ваших глазах дети будут всю жизнь, – упрекнула Франческа Райдера и Натали. – А я становлюсь старухой. Мне тоже хочется порадоваться ими без помех с вашей стороны.
– Конечно, «нонна», – согласился Райдер.
– Это совершенно справедливое желание, – поддержала его Натали.
Однако ни один из них не сделал ни шагу, чтобы оставить «нонну» с детьми. Франческа подняла глаза вверх и мысленно сотворила молитву.
– Ладно, – согласилась она, обращаясь к Райдеру и Натали. – Пока я буду читать сказку, вы займитесь чем-нибудь.
– Хорошо, мы кое о чем подумаем, – произнес Райдер, уводя Натали.
– А малышку оставьте, – распорядилась Франческа. – Она уже достаточно большая, пусть слушает сказку с остальными.
Франни, будто понимая, что речь идет о ней, уже вертелась на руках отца и явно хотела спуститься на пол. Райдер поставил дочку на пол, и она сразу же потопала к старшим детям, чтобы занять свое место. Удобно усевшись, Франни засунула большой палец в рот и вызывающе посмотрела на родителей.
– Я догадываюсь, что именно она говорит нам, – сказал Райдер.
Театрально вздохнув, он предложил руку Натали.
– Пойдем, любовь моя, здесь мы лишние.
Они вышли в коридор, а Франческа продолжила чтение итальянской сказки «Золотой лев».
Обернувшись в сторону салона, Натали покачала головой.
– Ты только посмотри, Райдер, – произнесла она вполголоса. – Они трое, как ступеньки лестницы… И так быстро растут. Твой отец и тетя Лав удивятся, когда на следующей неделе приедут и увидят их.
– И Дезире с Чарльзом через две недели, – добавил Райдер. – Потом в середине лета Гарри и Женевьева приедут со своим выводком.
– Женевьева – всегда желанный гость, – резко заметила Натали. – Но Гарри… Вы, двое повес, должны лучше вести себя. Никаких поединков на саблях при детях. Для них это дурной пример.
Райдер усмехнулся и вскинул брови.
– Ты права, любовь моя. Зачем же фехтовать при детях, когда вокруг достаточно фермеров?
– Ты невозможен!
Райдер привлек ее к себе.
– Ладно, ладно. Ты помнишь, «нонна» сказала, чтобы мы занялись чем-нибудь, пока она будет читать детям сказку. Что, если мы займемся…
– Еще одним ребенком? Кажется, я верно поняла тебя.
– Ну, если ты готова, моя леди… Джентльмен должен спросить желание…
– Это ты-то спрашиваешь?.. Я для тебя всегда готова, мой лорд, и ты это знаешь. Но если у нас будет еще один, то когда же мы отправимся путешествовать по Европе?
Райдер засмеялся.
– Любовь моя, поскольку мы проживем долгую жизнь, то у нас будет еще достаточно времени для путешествий. А сейчас мне слишком хорошо в деревне с тобой и с детьми… И я не намерен останавливаться. Надеюсь, ты принесешь мне еще несколько детишек.
Райдер нежно гладил жену по волосам. Прильнув к мужу, Натали бросила снизу вверх насмешливый взгляд.
– Ну, Райдер, на этом поприще с тобой никто не сравнится. Когда ты сказал, что хочешь стать фермером, я не сразу поняла, какой урожай ты намерен выращивать.