Жандармы
14
Друг мой
15
Линь — судовой трос из высококачественной пеньки.
16
Капитан Кроу — вероятно, вымышленное лицо.
17
Диармуид и Грейни — герои старинной ирландской саги о возлюбленных, предшественницы легенды о Тристане и Изольде.
18
Уэксфорд — город на юго-востоке Ирландии.
19
Шиллинг — английская монета и денежная единица Великобритании; до 1971 г. равнялась 12 пенсам, или 1/20 фунта стерлингов.
20
Карраклоу — побережье на юго-востоке Ирландии.
21
Динамо, динамо-машина — устаревшее название генератора постоянного электрического тока.
22
Изабелла неправильно поняла произнесенное Конором слово. По-английски gloat — тайно торжествовать, злорадствовать; goat — коза.
23
Килмор — небольшой городок на юго-востоке Ирландии.
24
Барбаросса Хайр-ад-Дин (1475—1546) — турецкий мореплаватель, средиземноморский пират, подчинивший своей власти почти все северное побережье Алжира.
25
Широко известна английская керамика Доултон — по имени владельцев керамической фабрики в Лондоне Дж. Доултона и его сына Г. Доултона (1820—1897). В середине XIX в. Доултон-младший наладил промышленный выпуск керамической сантехники.
26
Хук-Хед — мыс на юго-востоке Ирландии.
27
Пэр — звание представителей высшей аристократии во Франции и Великобритании.
28
Кэйли Джордж (1773—1857) — английский ученый и изобретатель, один из первых теоретиков и исследователей в области летательных аппаратов тяжелее воздуха.