Тот, что стоял ближе к Изобел, склонил голову набок, будто желая ее о чем-то спросить.

– Тоже желаете дать мне совет, как и все, сэр? – Девушка невольно усмехнулась. – Только не надо уговаривать меня выйти замуж за сэра Майкла!

«Вельможа» склонил голову в другую сторону.

– Кто такие Синклеры? – спросила Изобел. – Полагаю, вы знаете о них не больше, чем я. Его брат собирается стать принцем… – но норвежским принцем. В Шотландии это ничего ему не даст, кроме громкого титула. И хотя Майкл не похож на мужа-тирана, но его неспособность принимать самостоятельные решения порой бесит меня не меньше, чем любая тирания. Ну… пусть не бесит, – добавила она, помолчав, – но уж точно раздражает…

Оглянувшись, Изобел заметила, что «собеседник» уже не слушает ее: гордо распустив крылья и издав громкий крик, тупик поспешил присоединиться к своим товарищам, которые тут же снялись с места. В полете они уже совсем не напоминали людей.

Краем глаза заметив какое-то движение, Изобел повернулась: по глади залива с восточной стороны бесшумно, грациозно входила в бухту большая галера. В лучах восходящего солнца она казалась золотой, а брызги от дружно ударявших по воде весел сверкали, словно бриллианты. На мачте гордо развевался незнакомый флаг.

Галера находилась слишком далеко от Изобел, чтобы она смогла разглядеть, что изображено на флаге, но скорее всего это были люди Майкла. Если так, то они прибыли сами – Йен Маккейг никак не мог достичь Эйлин-Донана накануне.

Спустившись с холма, Изобел подошла к илистому берегу и увидела, как какой-то человек спешит по дорожке к пирсу. Она без труда узнала Майкла и остановилась, надеясь, что он ее не заметит. Впрочем, ему сейчас должно быть мало дела до нее, ведь галера уже почти достигла берега.

Ожидая, что Майкл поспешит к прибывшим, Изобел отвернулась, но звук приближающихся шагов дал ей понять, что Майкл свернул и идет к ней.

– Доброе утро, лэсс! – приветливо произнес он.

– Доброе утро, сэр.

– Что-то ты сегодня рано поднялась!

– Да, мне не спалось… – Изобел потупилась. Сейчас он наверняка заявит, что ей не следует гулять одной, – любой мужчина на его месте сказал бы это.

– Отличное утро, не правда ли? – Изобел кивнула.

– Я думала, это ваша галера, сэр.

– Да, это «Рейвен». Я шел к нему, но увидел тебя и решил, что сначала поговорю с тобой, а потом встречу Хьюго.

– Хьюго – тот, кто останавливался с вами в Эйлин-Донане?

– Можно сказать и так. – Майкл загадочно улыбнулся. – Впрочем, вот он сам идет сюда, так что мы можем пойти к нему навстречу.

Мужчина, приближавшийся к ним, вовсе не напоминал тех слуг, которых Изобел до сих пор приходилось видеть; он был одного роста с Майклом и до странности походил на него. Лучи восходящего солнца придавали рыжину его светло-коричневым волосам, а когда он подошел ближе, Изобел заметила, что глаза у него такого же небесно-голубого цвета, как и у Майкла.

– Майкл, приятель! – воскликнул Хьюго. – Как я рад, черт побери, что ты жив и здоров! Что это ты вдруг пропал, никому ничего не сказав?

Он явно не слуга, подумала Изобел, слуги не разговаривают с хозяевами так панибратски. Но зачем Майклу понадобился этот обман? Нет, не стоит все-таки выходить за него замуж; не хватало еще, чтобы он обманывал ее подобным образом в большом и в малом.

– Рад видеть тебя, Хьюго! – Майкл похлопал прибывшего по плечу. – Извини, что заставил тебя поволноваться… Слава Богу, что мой посыльный добрался-таки до Эйлин-Донана вовремя!

– Посыльный? Если ты имеешь в виду этого мальчишку Йена Маккейга, то мы встретили его в Глен-Мор – он препирался с некоей симпатичной юной особой, пытаясь выяснить, какой дорогой идти. Когда мы подходили, смельчак готов был столкнуть ее на обочину, но девица держалась так, словно это ее земля.

Услышав столь непочтительное описание своей сестры, Изобел поджала губы.

– Поосторожнее в выражениях, друг мой! – нахмурился Майкл. – Леди Изобел, надеюсь, вы простите не самые изысканные манеры моего кузена? Кстати, позвольте представить его вам: сэр Хьюго Робисон из Стратерна!

– Рада познакомиться, сэр! – Изобел присела в реверансе. – Признаться, я не знала, что у сэра Майкла есть родственник, который живет поблизости. Он сказал мне лишь, что оставил в Эйлин-Донане своего слугу…

Сэр Хьюго вскинул бровь.

– Слугу? – Он с притворным возмущением обернулся к Майклу. – Не слишком ли много ты возомнил о себе, приятель? С каких это пор я у тебя в слугах? Ох, дождешься – я услужу тебе так, что мало не покажется!

– Попробуй, коль не трусишь! – тем же шутливым тоном откликнулся Майкл. – Однако, леди Изобел, я должен все же извиниться, что ввел вас в заблуждение.

– Не стоит извиняться; вы вовсе не обязаны докладывать мне, кем вам приходится сэр Хьюго.

На самом деле Изобел было довольно-таки обидно, что Майкл не сказал ей правды с самого начала, но она постаралась не показывать этого.

– Не смею вам мешать, джентльмены, вы, должно быть, собирались обсудить кое-какие дела… – Изобел

Вы читаете Любовь рыцаря
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату