Тэсс пристально посмотрела ему в глаза. Не увидев в них ничего, кроме холодного блеска, отвернулась, пытаясь совладать со своими чувствами. «Мне никогда не убедить его без вещественных доказательств, — мелькнула мысль. — И мне никогда не быть счастливой здесь».

Выражение отчаянной безнадежности на ее лице смягчило Дэна.

— Женщина, — хрипло произнес он, пытаясь уйти от власти ее влажных от слез глаз. — Ты слишком сильно отличаешься от всех, кого я знал раньше.

— Разве это ни о чем не говорит?

— А как же! Это говорит о том, что у тебя не все в порядке с головой, — произнес он так, словно эти слова давались ему с трудом.

Гнев снова захлестнул Тэсс.

— В таком случае почему ты не позволил мне взобраться на ту балку?

— Тэсс…

— Или скормить меня акулам?

— Тэсс…

— А может, лучше всего, капитан Блэкуэлл, высадить меня на пустынный остров? Здесь их…

— Тэсс!

— Что?

Он немного успокоился.

— Попробуй же и меня понять! Ведь я вижу, я разговариваю с женщиной, которая заявляет, что… — Дэн понизил голос почти до шепота, — прибыла из двадцатого столетия! Ведь это ты, Тэсс, говорила о таких невозможных вещах, как стальной корабль более четырехсот футов длиной, о какой-то системе, позволяющей передвигаться кораблю по воде без помощи ветра, о том, что можно охлаждать пищу в тропиках, об островах, не нанесенных на карты, а теперь еще и предсказываешь чертову революцию! Во что мне верить?

— В меня, Дэн.

— Не могу.

— Ну что ж, — холодно проговорила она, делая попытку уйти. — В таком случае мы зашли в тупик.

— Нет.

— Да, — прищурилась Тэсс. — И наша вчерашняя ночь, Дэн, не может перекрыть все твои обвинения и недоумения. Я уже начинаю жалеть о том, что…

Неподдельная горечь прозвучала в ее словах. Его мягкое объятие не давало закончить фразу.

— Нет, ведьма моя милая, это не было поступком безумной женщины. — Воспоминания горячей волной нахлынули на него; Дэн словно хотел сказать больше.

— А чем же? — Имеет ли он право так смотреть на нее — сейчас?

— Страстью. — Глаза его сверкнули в лунном свете. Он крепче прижал ее к себе. — И ты не можешь отрицать это.

— Нет. — Она надула губки и подергала его широкий шелковый галстук, напоминающий шарф. — Я говорила, что не лгу. — Вскинув глаза, Тэсс продолжала: — Как тебе удается сделать так, чтобы я на тебя не сердилась? Никто не любит, когда его называют лжецом.

— Я понимаю, милая, — с сожалением откликнулся Дэн. — Я постараюсь не делать этого в будущем.

В будущем. Дэн отчаянно гнал от себя сомнения — а вдруг она и вправду… Да нет, не может быть.

— Почему ты здесь оказался?

— Вышел подышать свежим воздухом. Каракули Беннетта…

— Нет, я имею в виду — в Карибском море?

— Это не твое дело, Тэсс.

— Благодарю за оказанное доверие, капитан Блэкуэлл! — Упершись в его грудь, Тэсс высвободилась из тесных объятий. — Вы самый невоспитанный тип из всех, кого я знаю, — проговорила девушка и быстро направилась к двери, ведущей во внутренние помещения. Обернувшись на ходу, добавила: — Не считая Рамсея, вот так вот!

— Вернись, Тэсс!

— Он во мне сомневается, видали? Ха! Наигрались, хватит!

— Тэсс!

— Кончено! Ты ждешь, что я буду доказывать, убеждать тебя, кто я такая, откуда взялась, а сам о себе ни слова! Видит Бог, ты просто дешевый пират! — С этими словами она вошла в каюту. Ее встретили молчанием и вопросительными взглядами. — Великий капитан Блэкуэлл, — буря продолжалась, — бродит по южным морям в жажде приключений и наживы!

— Неправда!

Она резко обернулась, смерив взглядом Дэна, Рамсея и стоящих рядом офицеров. Они, казалось, были ошеломлены услышанным. Дункан занимался уборкой, безуспешно стараясь скрыть усмешку.

— А что правда, Блэкуэлл? — с вызовом проговорила Тэсс, подходя к Дэну на расстояние нескольких дюймов. — Зачем вы здесь? Что такого важного хранят эти штурманские журналы? — кивок в сторону стола, заваленного бумагами, вокруг которого сгрудились офицеры. — И не говорите, что это меня не касается. Еще как касается! Потому что я тоже торчу на этой посудине, да будет вам известно!

— «Морская ведьма» не посудина, — процедил Дэн, поджав губы и сощурив глаза.

— Это дела не меняет. Охотники за кораблями.

— Если мне будет позволено прервать…

— Нет, — отрезала она, бросив взгляд на Рамсея, произнесшего эти слова.

— Ты ничего не объяснил девушке, Дэн? — тем не менее проговорил тот.

— Нет.

— Он мне, видите ли, не доверяет! — скрипнула зубами Тэсс.

Рамсей жестом предложил остальным офицерам покинуть помещение. Тэсс и Дэн в это время пожирали друг друга глазами.

Как только последний из моряков оставил каюту, Рамсей заговорил снова.

— На ней одежда Дезире, Дэн. Я был уверен, что хотя бы это ты мог ей объяснить.

— Нет, капитан О'Киф, мне никто ничего не объяснял, — мрачно откликнулась она и отвела взгляд. Но Дэн успел заметить блеснувшую на щеке слезу.

— Спасибо тебе, Дэн, — послышался ее шепот. — Ты дал мне понять, что я полное ничтожество. Еще раз.

Дэн сообразил, что она намекает на то унижение, которое испытала со своим первым любовником.

— О Господи, Тэсс, да нет же! Я не имел в виду…

Резкий взгляд. Слезинка сорвалась со щеки.

— Я устала. Оставьте меня, пожалуйста! — Не произвольно вытерев щеку, она направилась к Рамсею и протянула руку. — Спокойной ночи, капитан О'Киф. Рада была с вами познакомиться. — Может, мы еще увидимся?

— Даю слово, леди Рэнфри, — криво и двусмысленно улыбнулся он, поднося протянутую руку к губам.

Запечатлев легкий поцелуй, продолжил:

— Уверяю вас, я редко выпускаю из рук подобные сокровища.

— Счастливого плавания, Рамсей. — Тэсс слабо улыбнулась, отнимая ладонь. «Он действительно способен вскружить голову любой девице. Но только не мне».

О'Киф нахмурился, перебегая взглядом с Дэна на Тэсс, двинувшуюся к диванчику под окном каюты. Неужели девушка не знает, что «Тритон» находится на расстоянии пушечного выстрела? Он всмотрелся в своего друга, тот старательно изучал узор на ковре под ногами.

— Чертовски несправедливо, что именно тебе, а не мне довелось выловить ее из воды, парень!

Дэн вскинул голову, глаза его опасно сверкнули.

— Тебе от нее надо не больше, чем от обычной шлюхи, Рам.

— Нет, Блэкуэлл, ошибаешься. — О'Киф оглянулся через плечо и снова посмотрел на Дэна. — Должен признаться, я буду рад, если ты утратишь доброе расположение этой леди.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату