— Вы слушаете меня, Дункан? Эй, алло! — Она помахала рукой перед его носом. — Дункан, ответьте Земле!
Старик заморгал, покраснев.
— Прошу прощения, мисс. Я…
— Не обращайте внимания. — Она протянула ему дольку яблока. — С вами все в порядке? Я спрашиваю, как себя чувствуют раненые?
Морщины старика разгладились. Он позволил себе согласиться на предложение разделить с ней трапезу.
— С ними все в порядке, хорошая моя. Можете о них не беспокоиться. — Последнее слово он произнес на шотландский манер. — Большинство уже приступили к работе.
— Но не мистер Сайкс? — воскликнула она, удивленная мужеством команды Дэна.
— Загорает на солнышке, — осклабился Дункан. — Как приказано.
«Этот здоровяк уже, наверное, десятый раз кряду за утро пересказывает ее героические подвиги».
— Хорошо. Я хочу с ним увидеться. Попозже.
Дункан доедал кусочек бисквита, когда на пороге появился Блэкуэлл и вперился глазами в Тэсс. Она замерла. Он послал ей широчайшую улыбку, и сердце немедленно ухнуло вниз. Девушка жадно поглощала глазами всю его мужественную фигуру, воображение моментально воссоздало ощущение жгучих поцелуев, гладкой кожи… Всей сладостной ночи.
Тэсс облизала внезапно пересохшие губы и в тот же момент поняла, что ей надо делать. Она должна убедить его, что находится в здравом уме и твердой памяти, просто она действительно попала сюда из будущего. Это очень легко доказать, продемонстрировав содержимое своей сумки, да и саму сумку. Но лучше, чтобы он поверил ей на слово. Поверил в нее.
«Да, это будет нелегко», — призналась она себе, вспомнив, в какую ярость пришел капитан во время их предыдущего разговора. Дэн Блэкуэлл не способен поверить разного рода байкам. Тэсс понимала, что его нельзя за один присест убедить в возможности путешествия во времени. Черт побери, ей и самой в это верится с трудом! Главное — заронить сомнение, заставить задавать вопросы.
— Добрый день, миледи! — нарушил повисшую тишину его низкий, грубоватый голос.
— Привет, капитан! — «Уж не забыла ли я застегнуть блузку», — подумала Тэсс, увидев его загоревшийся взгляд.
— Добрый вечер, Дункан, — добавил Дэн, проходя к столу.
Шаркнув стулом, Дункан тут же вскочил.
— Добрый вечер, капитан Блэкуэлл! — подчеркнуто официально откликнулся он, что не могло ускользнуть от внимания Тэсс.
Дэн оторвался от перелистывания страниц толстого журнала и вскинул бровь. Слуга был похож на готового к бою стража — твердый немигающий взгляд, напряженные скулы.
— Если вы закончили, милая, я готов проводить вас на палубу, — проговорил Дункан, пристально глядя на капитана.
— Мне надо поговорить с леди Рэнфри, — произнес тот, изучая штурманский журнал. — Ты свободен, Дункан. Можешь идти, — добавил он и перевернул страницу.
Старик не сдвинулся и на дюйм. «Что за чертовщина тут происходит?» — недоумевала Тэсс, переводя взгляд с одного на другого.
— Ты свободен, Дункан, — чуть более напряженно повторил Блэкуэлл и присел к столу. Окунув гусиное перо в чернильницу, начал что-то писать.
Тэсс чувствовала, что старый слуга едва сдерживается, чтобы не ослушаться приказания и не высказать капитану какие-то свои мысли. Но выучка все-таки взяла свое, он поднял поднос со стола, и только побелевшие костяшки пальцев показали, насколько он разъярен.
— Я никогда вас таким не видела, Дункан, — мягко проговорила Тэсс, догоняя его у двери и беря за рукав. — Можете мне сказать, что случилось?
Он вздохнул, черты лица смягчились.
— Случилось, что я влюбился в вас, милая. И я никогда не прощу себе, если чем-то вас обижу.
Тэсс недоуменно свела брови, еще больше сконфузившись, когда он высвободил свою руку и погладил ее по щеке. После этого бесшумно оставил их одних.
— Что бы это могло означать? — обернулась она к Дэну.
Он воткнул перо в держатель, посыпал написанное песком и откинулся в кожаном кресле. Глаза совершали неторопливый осмотр ее тела.
— Дункан явно мной недоволен. По причинам, которые мне еще не ясны.
— Но это тебя, кажется, не интересует?
— У него есть склонность к проявлению материнских чувств, — пояснил Дэн, вставая с кресла.
«Я не позволю ему прикасаться ко мне», — лихорадочно подумала Тэсс, но не шевельнула ни единым мускулом при его приближении. Отпрянуть она не успела. Дэн резко привлек ее к себе, обнял и стал осыпать жаркими, жадными поцелуями. Язык протиснулся между ее зубами и неистово шарил внутри, словно в поисках последних укромных, еще не освоенных уголков, пока не исторг из нее тихий стон. «Господи, я тону», — подумал Дэн, зверея от одного ощущения ее тела.
Тэсс прильнула к нему, обхватив за шею и отвечая на желания его губ. К чему сейчас бороться? Она вся таяла изнутри, словно масло под жарким солнцем. Его руки ласкали все изгибы ее тела, Тэсс опять почувствовала, как в живот упирается его затвердевшая плоть. Она уже едва дышала, когда капитан вдруг отступил.
— О Господи, — ткнулся Дэн головой ей в лоб. — Все утро я ни о чем, кроме тебя, не мог думать.
— Угу. Сумел обхитрить, — выдохнула она.
— Прошу прощения, если причинил тебе какие-то неприятности.
— Ничего подобного. Твои ямочки так много го… Эй, в чем дело? — воскликнула Тэсс, заметив, как странно он на нее смотрит.
— Я сделал тебе больно, милая? — Он приложил палец к ее губам. Голос дрогнул.
— Что ты имеешь в виду? — отстранилась Тэсс в замешательстве.
Блэкуэлл глубоко вздохнул, закрыв глаза.
— Сегодня ночью… У тебя было немного крови, хотя я не почувствовал никакой… Когда…
— Э-э, ну-ка погоди минутку, Блэкуэлл. — Она не сильно, но решительно оттолкнула его. Дэн разжал объятия.
Тэсс отвернулась, стараясь взять себя в руки. В его присутствии это оказалось не так легко. Почему он заговорил об этом? Почему? Черт возьми, ее прошлое — это ее тайна, которую она надеялась похоронить навсегда.
— Пират, у тебя просто шалят нервы! — натянутым голосом бросила она и отошла к окну.
Дэн почувствовал ее гнев, но слова сами рвались с языка.
— Тэсс, я вовсе не хочу совать нос в твои дела, но…
— И тем не менее ты это делаешь, — оборвала она. — И я страшно возмущена этим.
— Я имею право знать о тебе все, женщина! — желваки на скулах заходили ходуном.
— Ого! Ничего подобного, Блэкуэлл! — Ему захотелось ее ударить. — В тебе говорит твой мужской эгоизм. — Помолчав, она добавила: — А что, ты подумал, что я девственница?
— Нет, это не имеет никакого значения!
— Тогда… — она фыркнула.
— И сейчас, Тэсс! Клянусь!
— В таком случае, что тебе от меня надо? — Обеими руками она потерла виски. — Послушай, Блэкуэлл, в твоей постели наверняка перебывало немало женщин. Я же не спрашиваю тебя о них. Вот и мне не надо допросы устраивать, о'кей?
Дэн подошел к ней и повернул к себе, пытаясь заглянуть в глаза. Но Тэсс по-прежнему смотрела в сторону. Он бережно взял ее за подбородок и взглянул в лицо. В светло-серых глазах стояли слезы.
— Ох, Тэсс, — прошептал он, снова прижимая ее к груди. — Ради Бога, скажи, что он с тобой сделал?
Глава 14