Теперь ничто не мешало Чарлзу рассказать шерифу о том, что ему удалось разузнать. В форте их встретил Филип.
— Рад, что вы вернулись, — кивнул он Морин. А та, глядя на него, гадала, что же произошло. Перед ней стоял совсем другой человек — он как будто разом повзрослел на несколько лет. Его тон, серьезный, даже слегка печальный, встревожил Морин.
— Поздно вечером мы получили записку от Шери, — первым заговорил Чарлз, — и мы сразу же бросились сюда. Я тут кое-что узнал…
— Позже, — перебил его Филип, печально глядя на Морин. — Морин, Шери в лазарете.
— Она… что? Но вчера… — Все поплыло у нее перед глазами, и Морин в страхе уцепилась за руку Филипа.
— Ее ранили, но доктор уверяет, что все будет хорошо, — Филип погладил ее дрожащие пальчики.
— О Господи! Я должна ее видеть! — Слезы ручьем хлынули из глаз Морин. — Как это случилось?
— Пойдемте. — Лонг предложил ей руку. — По дороге все расскажу.
Морин обернулась, ища Чарлза. Он уже был рядом.
Филип покосился в его сторону.
— Не знаю, что вам удалось разузнать, но прошлой ночью мы нашли настоящего убийцу Хэйла. Им оказался…
— Полковник Хэнкок? — подсказал Чарлз.
Филип кивнул.
— Что вы выяснили?
Чарлз в двух словах передал ему рассказ горничной.
На лице Филипа появилась мрачная гримаса.
— Понятно… Стало быть, даже если бы ночью ничего не произошло, сегодня все выяснилось бы в любом случае…
— А что произошло ночью? — не выдержала Морин.
— Бренда заперли на гауптвахте. Ночью полковник отправился туда под тем предлогом, что якобы собирается его освободить. На самом деле ему было нужно, чтобы Бренд вышел из камеры, — тогда он мог бы пристрелить его без помех, якобы при попытке к бегству. И тут появилась Шери. К счастью, мне не спалось, и я решил зайти к Бренду, так что невольно стал свидетелем сцены, что разыгралась после появления Шери. У полковника оказался револьвер. Он шел, чтобы убить Бренда. — При этом воспоминании лицо Филипа потемнело. — Он промахнулся. И пуля попала не в Бренда, а в Шери.
Морин почувствовала дурноту. Увидев, что она зашаталась, Чарлз вовремя успел подхватить ее.
— С вами все в порядке? — с тревогой спросил он.
Она была бледна как смерть, но глаза ее полыхали яростью.
— А где сейчас Хэнкок?
— Мертв. Я застрелил его.
Морин с невольным уважением покосилась на Филипа.
— Спасибо.
— Должно быть, полковник совсем спятил, если надеялся выйти сухим из воды, — озадаченно покачал головой Чарлз.
— Он совсем обезумел. Ненавидел Бренда до такой степени, что готов был рискнуть всем, лишь бы погубить его.
— А Бренд, как он? Надеюсь, не ранен?
— Нет. Правда, утром я его не видел, но, думаю, с ним все в порядке.
Они торопливо направились к лазарету. Морин почти бежала. Завидев ее, доктор Олдридж сейчас же провел к Шери.
Та уже сидела в постели, облачившись в кокетливый пеньюар, который позаботилась прислать Сесилия. Голова болела нестерпимо. Правда, доктор Олдридж предупредил ее, что так будет день-два, а потом все придет в норму.
Услышав голоса, она подняла голову и увидела бегущую к ней Морин. Чарлз и Филип предпочли остаться в коридоре.
— Шери, как ты? Филип нам все рассказал! — Морин бросилась к ней. — Господи, тебя ведь могли убить!
Сестры обнялись. Потом Морин с еще горевшими от возбуждения глазами взяла стул и устроилась возле Шери:
— Как ты себя чувствуешь?
— Голова просто раскалывается, но доктор Олдридж предупредил, что так и будет.
— Знаешь, я поверить не могу! Помнишь, как мы приехали сюда? И сколько всего случилось с тех пор!
— Настоящее приключение, правда? — Шери засмеялась было, но тут же сморщилась от боли.
— А как Бренд?
— Вчера он приходил, но сегодня я пока его не видела. Помоги мне причесаться, хорошо? Не хочу, чтобы он увидел меня в таком виде.
— Конечно.
— Мне лишь хочется успокоить его. Это было так ужасно… Представляешь, я ведь обнимала его, когда Хэнкок выстрелил!
— Боже мой! — Морин попыталась представить, что должен был пережить Бренд. — Какой ужас!
— То-то! Скорее бы уж он пришел. Я так соскучилась. — Шери робко покосилась на Морин. — Я люблю его! Когда я поняла, что сейчас раздастся выстрел… — Она вздрогнула и переменилась в лице.
— Понимаю, — мягко сказала Морин. — Но теперь уже все позади. Настоящий убийца мертв, а вы любите друг друга.
Шери кисло улыбнулась:
— Расследование удалось на славу, верно?
— Да, конечно. — Морин нежно провела щеткой по густым локонам Шери, и они рассыпались по плечам, прикрыв их, точно плащом. — Ну вот, теперь ты просто хорошенькая!
— Да, жаль только, что Бренд этого не видит.
— Там за дверью Филип и Чарлз. Хочешь их повидать?
— С удовольствием. Если бы не Филип… Знаешь, я непременно сделаю его героем моей книги. Он это заслужил.
— Я их позову, — сказала Морин, и через пару минут двое мужчин уже были возле постели Шери.
— Шери, даже сказать не могу, как я рад, что все обошлось! — воскликнул Филип.
— Если бы не вы, Филип, Бренд и я погибли бы. Спасибо вам! Вы были просто великолепны!
Неожиданный комплимент заставил лейтенанта вспыхнуть от удовольствия:
— Я рад, что подоспел вовремя.
— Как вы себя чувствуете? — вмешался Чарлз. Только увидев бинты, он осознал, насколько велика была опасность.
— Голова болит безумно! Но доктор уверил, что я буду жить, а это самое главное.
— Чарлзу удалось раздобыть кое-что. Мы как раз собирались приехать утром, чтобы сообщить все шерифу Думаю, он предпочел бы, чтобы все произошло именно так, — сказала Морин.
— Но теперь все позади, — улыбнулась Шери, — Бренд на свободе, а убийца понес наказание. Как в романе!
Все рассмеялись.
— А что говорит доктор? Тебе долго придется здесь пробыть? — встревожилась Морин.
— Не знаю. Не хочу строить никаких планов, пока не поговорю с Брендом. Надеюсь, он скоро придет.
— Хотите, я поищу его? — предложил Филип.
— Спасибо.
— Я с вами, — вызвался Чарлз.
Они вышли.