Теперь ничто не мешало Чарлзу рассказать шерифу о том, что ему удалось разузнать. В форте их встретил Филип.

— Рад, что вы вернулись, — кивнул он Морин. А та, глядя на него, гадала, что же произошло. Перед ней стоял совсем другой человек — он как будто разом повзрослел на несколько лет. Его тон, серьезный, даже слегка печальный, встревожил Морин.

— Поздно вечером мы получили записку от Шери, — первым заговорил Чарлз, — и мы сразу же бросились сюда. Я тут кое-что узнал…

— Позже, — перебил его Филип, печально глядя на Морин. — Морин, Шери в лазарете.

— Она… что? Но вчера… — Все поплыло у нее перед глазами, и Морин в страхе уцепилась за руку Филипа.

— Ее ранили, но доктор уверяет, что все будет хорошо, — Филип погладил ее дрожащие пальчики.

— О Господи! Я должна ее видеть! — Слезы ручьем хлынули из глаз Морин. — Как это случилось?

— Пойдемте. — Лонг предложил ей руку. — По дороге все расскажу.

Морин обернулась, ища Чарлза. Он уже был рядом.

Филип покосился в его сторону.

— Не знаю, что вам удалось разузнать, но прошлой ночью мы нашли настоящего убийцу Хэйла. Им оказался…

— Полковник Хэнкок? — подсказал Чарлз.

Филип кивнул.

— Что вы выяснили?

Чарлз в двух словах передал ему рассказ горничной.

На лице Филипа появилась мрачная гримаса.

— Понятно… Стало быть, даже если бы ночью ничего не произошло, сегодня все выяснилось бы в любом случае…

— А что произошло ночью? — не выдержала Морин.

— Бренда заперли на гауптвахте. Ночью полковник отправился туда под тем предлогом, что якобы собирается его освободить. На самом деле ему было нужно, чтобы Бренд вышел из камеры, — тогда он мог бы пристрелить его без помех, якобы при попытке к бегству. И тут появилась Шери. К счастью, мне не спалось, и я решил зайти к Бренду, так что невольно стал свидетелем сцены, что разыгралась после появления Шери. У полковника оказался револьвер. Он шел, чтобы убить Бренда. — При этом воспоминании лицо Филипа потемнело. — Он промахнулся. И пуля попала не в Бренда, а в Шери.

Морин почувствовала дурноту. Увидев, что она зашаталась, Чарлз вовремя успел подхватить ее.

— С вами все в порядке? — с тревогой спросил он.

Она была бледна как смерть, но глаза ее полыхали яростью.

— А где сейчас Хэнкок?

— Мертв. Я застрелил его.

Морин с невольным уважением покосилась на Филипа.

— Спасибо.

— Должно быть, полковник совсем спятил, если надеялся выйти сухим из воды, — озадаченно покачал головой Чарлз.

— Он совсем обезумел. Ненавидел Бренда до такой степени, что готов был рискнуть всем, лишь бы погубить его.

— А Бренд, как он? Надеюсь, не ранен?

— Нет. Правда, утром я его не видел, но, думаю, с ним все в порядке.

Они торопливо направились к лазарету. Морин почти бежала. Завидев ее, доктор Олдридж сейчас же провел к Шери.

Та уже сидела в постели, облачившись в кокетливый пеньюар, который позаботилась прислать Сесилия. Голова болела нестерпимо. Правда, доктор Олдридж предупредил ее, что так будет день-два, а потом все придет в норму.

Услышав голоса, она подняла голову и увидела бегущую к ней Морин. Чарлз и Филип предпочли остаться в коридоре.

— Шери, как ты? Филип нам все рассказал! — Морин бросилась к ней. — Господи, тебя ведь могли убить!

Сестры обнялись. Потом Морин с еще горевшими от возбуждения глазами взяла стул и устроилась возле Шери:

— Как ты себя чувствуешь?

— Голова просто раскалывается, но доктор Олдридж предупредил, что так и будет.

— Знаешь, я поверить не могу! Помнишь, как мы приехали сюда? И сколько всего случилось с тех пор!

— Настоящее приключение, правда? — Шери засмеялась было, но тут же сморщилась от боли.

— А как Бренд?

— Вчера он приходил, но сегодня я пока его не видела. Помоги мне причесаться, хорошо? Не хочу, чтобы он увидел меня в таком виде.

— Конечно.

— Мне лишь хочется успокоить его. Это было так ужасно… Представляешь, я ведь обнимала его, когда Хэнкок выстрелил!

— Боже мой! — Морин попыталась представить, что должен был пережить Бренд. — Какой ужас!

— То-то! Скорее бы уж он пришел. Я так соскучилась. — Шери робко покосилась на Морин. — Я люблю его! Когда я поняла, что сейчас раздастся выстрел… — Она вздрогнула и переменилась в лице.

— Понимаю, — мягко сказала Морин. — Но теперь уже все позади. Настоящий убийца мертв, а вы любите друг друга.

Шери кисло улыбнулась:

— Расследование удалось на славу, верно?

— Да, конечно. — Морин нежно провела щеткой по густым локонам Шери, и они рассыпались по плечам, прикрыв их, точно плащом. — Ну вот, теперь ты просто хорошенькая!

— Да, жаль только, что Бренд этого не видит.

— Там за дверью Филип и Чарлз. Хочешь их повидать?

— С удовольствием. Если бы не Филип… Знаешь, я непременно сделаю его героем моей книги. Он это заслужил.

— Я их позову, — сказала Морин, и через пару минут двое мужчин уже были возле постели Шери.

— Шери, даже сказать не могу, как я рад, что все обошлось! — воскликнул Филип.

— Если бы не вы, Филип, Бренд и я погибли бы. Спасибо вам! Вы были просто великолепны!

Неожиданный комплимент заставил лейтенанта вспыхнуть от удовольствия:

— Я рад, что подоспел вовремя.

— Как вы себя чувствуете? — вмешался Чарлз. Только увидев бинты, он осознал, насколько велика была опасность.

— Голова болит безумно! Но доктор уверил, что я буду жить, а это самое главное.

— Чарлзу удалось раздобыть кое-что. Мы как раз собирались приехать утром, чтобы сообщить все шерифу Думаю, он предпочел бы, чтобы все произошло именно так, — сказала Морин.

— Но теперь все позади, — улыбнулась Шери, — Бренд на свободе, а убийца понес наказание. Как в романе!

Все рассмеялись.

— А что говорит доктор? Тебе долго придется здесь пробыть? — встревожилась Морин.

— Не знаю. Не хочу строить никаких планов, пока не поговорю с Брендом. Надеюсь, он скоро придет.

— Хотите, я поищу его? — предложил Филип.

— Спасибо.

— Я с вами, — вызвался Чарлз.

Они вышли.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату