за все.

Не дожидаясь ответа, она бросилась к выходу, стараясь не бежать, чтобы полковник не догадался, что она перепугана до смерти. Это было нелегко. Его взгляд, будто дуло пистолета, холодил ей затылок.

— Мисс Сент-Джон!

Шери вздрогнула и оглянулась:

— Да?

— Уверен, мы еще увидимся… Спасибо, что нашли время зайти.

Шери судорожно кивнула и выбежала, гадая, много ли пользы принес ее разговор с полковником. Она затеяла его, надеясь заставить негодяя сбросить маску, но сейчас с опаской подумала, что только все испортила. Оставалось надеяться, что это не так. Совсем упав духом, Шери вернулась к себе и, все еще дрожа, поспешно заперла дверь на ключ. Только тогда она почувствовала себя в относительной безопасности.

Девушка уже ушла, а Хэнкок все никак не мог оторвать глаз от двери. Он сам удивлялся, как ему удалось не выдать себя, когда руки сами собой тянутся к ее хрупкому горлу. «Вот бы стиснуть его, — подумал он, — чтобы заставить навсегда умолкнуть эту наглую суку!» Однако он сдержался и сейчас гордился своей выдержкой.

В нем удушливой волной поднималась ярость. Полковник резко отодвинул стул и заметался по комнате, будто дикий зверь в клетке. Стало быть, если это не блеф, значит, она что-то пронюхала. Скоро за ним придут… это только вопрос времени. Его прошиб холодный пот. Неужели он что-то упустил? Нет, этого не может быть! Он был так осторожен!

Усевшись за стол, он обхватил руками голову и принялся размышлять. Надо что-то делать. Бренд должен умереть, а с ним — и эта девчонка! Если бы только знать, что делать… Вытащив бутылку, он сделал большой глоток. Времени было в обрез.

В дверь снова постучали.

— Кто там? — рявкнул он, вне себя от того, что его никак не оставят в покое.

— Лейтенант Лонг, сэр. Пришел сделать доклад.

Подумав немного, Хэнкок впустил его.

— Как там раненые?

— С ними все в порядке, я только что говорил с доктором. Он считает, что нет никаких причин для тревоги. Полежат пару дней, а там можно будет перевезти их в город.

Полковник кивнул:

— Отлично. Что-нибудь еще?

— Да, сэр. Есть еще одна вещь, которую мне хотелось бы обсудить с вами…

— Говорите, лейтенант. В чем дело? Или вы боитесь, что проклятый метис опять ускользнет? Я приказал поставить у дверей караул.

— Нет, этого я боюсь меньше всего. По правде говоря, я вообще не уверен, что он и есть тот человек, который нам нужен.

— Что? Да ведь все слышали, как Бренд угрожал Хэй-лу! Кстати, и вы, по-моему, тоже, разве нет? Он убийца, и это всем известно! — Кулак Хэнкока с грохотом опустился на стол. Весь его план летел к чертям. Надо было в тот же день вздернуть полукровку! В конце концов, лучшего он и не заслуживал!

— Не всем! — холодно сказал лейтенант, наблюдая за бушевавшим полковником. В душе его снова зашевелились подозрения. Все указывало на то, что у этого человека нечиста совесть. — Видите ли, я успел перекинуться парой слов с шерифом и Брендом. Словом, вы уверили шерифа в том, что мы с вами вместе ушли из салуна, а ведь это не совсем так. И потом, разговаривая с Брендом в тюрьме, вы дали ему понять, что знаете о его невиновности. А всем остальным говорите, что он убийца!

— Э-э, мне просто хотелось его поддержать, — замялся полковник. Под внимательным взглядом лейтенанта краска сбежала с его щек. — И ей-богу, я уже даже не помню, что сказал шерифу… По-моему, он спросил, не бросилось ли мне в глаза что-то необычное… вот я и сказал, что мы с вами все время были вместе.

— Понятно.

— К чему эти вопросы, лейтенант. Или вы в чем-то меня подозреваете? — с вызовом бросил полковник, стараясь перехватить инициативу. Мальчишка удивил его. Что-то раньше он не замечал в нем подобной твердости.

— Нет, сэр. Еще одно слово. Вы ушли задолго до меня. Но когда я вернулся в гостиницу, вас там не было. Я постучал к вам, но никто не ответил, и я уж было решил, что вы спите. А позже услышал, как вы вошли.

Хэнкок побагровел от ярости: так он и знал! Его загнали в угол!

— И что же? У меня… у меня было свидание!

— Свидание? — с нажимом переспросил лейтенант, давая понять, что не верит ни единому его слову.

— Я… хм… навестил мадам Лоретту, — с трудом выдавил из себя полковник. — Приятно провел время с одной из ее барышень.

— С какой именно, сэр?

— Какая разница, черт возьми? — прорычал полковник.

— Просто стараюсь ничего не упустить, сэр. Чтобы потом шериф мог проверить каждое ваше слово, — с невинным видом ответил лейтенант.

Хэнкок сорвался со стула и бросился к нему:

— Вы называете меня лжецом? По какому праву, черт возьми? Я — командир форта и привык, что мои приказы выполняются беспрекословно!

— Точно так, сэр!

— Тогда что вы здесь делаете?!

— Стараюсь выяснить всю правду об этом грязном деле. — Филип встал, глядя полковнику прямо в глаза. «Да ведь он сумасшедший!» — молнией пронеслось у него в голове, и Филип похолодел. — Надеюсь, вы извините меня, сэр. У меня еще дел по горло. — Дверь за ним захлопнулась.

Дикая злоба клокотала в груди Хэнкока. Мало того, что эти идиоты привезли Бренда, вместо того чтобы влепить в него пулю! Потом явилась эта девчонка, чтобы обвинить его в убийстве! А теперь его собственный лейтенант допрашивает его и при этом не скрывает, что не верит ни единому его слову! Мир полковника разлетелся на куски, точно разбитое зеркало. Но он знал, кто всему виной. Этот ублюдок Бренд!

Только Бренд виноват в том, что случилось! Он должен умереть, и раз уж так случилось, что именно ему выпало на долю стать палачом, что ж, он сделает это! И к дьяволу тех, кто кричит о суде и справедливости, раз уж они не видят то, что у них перед глазами!

Вытащив револьвер, Хэнкок торопливо проверил, заряжен ли он. Потом сделал глоток из бутылки и посмотрел в окно. Скоро стемнеет, тогда и придет время действовать. А до тех пор он подождет.

Глава 21

Из романа Шеридан Сент-Джон «Бренд. Разведчик-метис, или Путь изменника»

Понемногу Рейчел начала поправляться. Внимание Бренда растрогало ее. Она вдруг с удивлением поняла, что с нетерпением ждет его прихода.

— К вам гости, — объявил доктор.

Рейчел радостно вспыхнула, думая, что это Бренд. Она уже предвкушала, как станет расспрашивать его, как прошел день, наслаждаясь уже тем, что он рядом. Каково же было ее удивление, когда на пороге вдруг появился Карл… ее жених!

— Карл! — пролепетала она.

Он решил, что Рейчел от неожиданной радости потеряла дар речи. Присев на кровать, он осторожно заключил ее в объятия.

— Слава Богу, с тобой все в порядке! Я бросился сюда, как только получил весточку от миссис Стюарт!

Бренд бесшумно подошел в двери как раз в тот момент, когда Карл осыпал ее поцелуями, бессвязно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату