– Да уж, не стоит, если умеешь ценить удовольствие, – заявила она, целуя его в губы.

– Это угроза, мадам? – Он повернул ее на спину – С угрозами я мириться не стану. – Он перекатился на нее, опираясь локтями о матрас, глядя ей в лицо.

В глазах ее плясали огоньки. Она закинула руки за голову и вытянула их, схватившись за металлический завиток изголовья.

– Не щадите меня, мой князь.

– Смотри не пожалей, – сказал он, раздвигая ее бедра коленом.

Ливия все еще пребывала в игривом настроении, когда часом позже спустилась вниз и первым делом отправилась на кухню.

У плиты стоял повар Александра. Два поваренка рубили овощи. Незнакомая Ливии судомойка скребла котлы в глубокой раковине. Ни Моркомба, ни Ады, ни Мейвис тут не было.

Ливии Александр не успел представить своего повара. Но те три дня, что Ливия и Александр провели, не выходя из спальни, они питались как обычно.

– Доброе утро, – сказала Ливия. Никто не обратил на нее внимания. Тут она вспомнила, что повар Александра наполовину француз, наполовину русский. Может, они не понимают по-английски?

– Бонжур, – сказала Ливия.

Повар перестал помешивать что-то в кастрюльке и удивленно посмотрел на Ливию.

– Бонжур, княгиня.

Ливия почувствовала себя нежеланной гостьей на собственной кухне. В этот момент появился Борис.

– Доброе утро, княгиня, – произнес он с поклоном. – Чем могу быть полезен?

– Мне хотелось бы знать, где я могу найти свою прислугу, – сказала Ливия. Борис ни за что не стал бы предпринимать что-либо сам – он всего лишь выполнял распоряжения хозяина.

– Они на своей половине, ваша светлость, – ответил Борис. – Насколько я понимаю, Моркомб и женщины считают, что только вы можете отдавать им распоряжения и только вам они готовы подчиняться.

– Разумеется. Правильно ли я поняла вас, Борис, вы сказали, что утром пытались им приказывать?

– Я мажордом, княгиня, – с достоинством ответил Борис. – В мои обязанности входит блюсти порядок в доме и отдавать распоряжения слугам.

– Это ваше видение ситуации, Борис, – холодно сказала она. – Но ваше видение не совпадает с моим. Моркомб, Ада и Мейвис вам не подчиняются. Я хочу, чтобы вы это поняли.

– Мне придется поговорить с князем Проковым…

– В этом не будет необходимости, – перебила его Ливия. – Я сама с ним поговорю. – Она развернулась спиной к мажордому и, оглянувшись у двери, сказала: – Я бы хотела, чтобы собак вернули в дом. Смею ли я спросить, Джемми и Эстер все еще здесь работают? – не без сарказма уточнила Ливия.

– Джемми с собаками на конюшне, мадам. А девушка в прачечной.

Ливия не видела повода для жалоб, хорошо, что ее слуг не выгнали из дома.

– Проследите за тем, чтобы Джемми доставил мне собак незамедлительно, – сказала Ливия и вышла из кухни.

В холле она остановилась. Интересно, где сейчас Александр? Он не говорил, что собирается куда-то поехать с утра, значит, он дома. Ливия заглянула в библиотеку.

– Алекс, ты здесь? – Она открыла дверь и замерла. – Прошу прощения. Я не знала, что у тебя посетитель.

Александр почувствовал досаду. Он не привык, чтобы к нему врывались без стука.

– Дорогая, позволь представить тебе Павла Татаринова. Татаринов, это моя жена, княгиня Прокова.

Ливия едва кивнула в знак приветствия. Этот человек сразу ей не понравился. Грубый, неотесанный. Одежда, хоть и вполне приличная, сидела на нем дурно. Губы его сложились в подобие улыбки, обнажив кривые желтоватые зубы. Кожа на руках обветрилась и покраснела. Татаринов являлся полной противоположностью Александру, очень элегантному в своем камзоле цвета оливы, серых бриджах и изумрудной заколкой в безупречно завязанном белоснежном шейном платке.

– Я хотела бы с тобой поговорить, выбери свободную минутку. – С этими словами Ливия выскользнула из комнаты. Она успела заметить недовольство в его взгляде.

Александр точно так же привык жить один, как и она, размышляла Ливия. И точно так же, как и ей, ему не нравится, когда к нему врываются без стука. И он имеет право рассчитывать на то, что перед тем, как беспокоить его, она подумает, так ли необходимо делать это тогда, когда он занят, или хотя бы постучит и дождется его ответа, прежде чем войти. Направляясь в гостиную, Ливия говорила себе, что привыкнет к тому, что не во все комнаты в этом доме она сможет входить, когда пожелает. И все же Ливию раздражало, что в собственном доме ей приходится вести себя, будто она гостья.

Неожиданно приняв решение, Ливия вышла из гостиной и направилась к черной лестнице. Моркомб, его жена и ее сестра жили в маленькой квартирке на втором этаже. Ни сама Ливия, ни жившие под одной крышей с ней ее подруги никогда не осмеливались являться туда. Но сейчас она громко постучала в дверь.

– Кто там? – спросил из-за двери Моркомб.

– Это я, леди Ливия.

Вы читаете Завороженная
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату