корме, словно ему было наплевать на все на свете, в то время как Спир держал его под прицелом.
Когда плоскодонка подплыла к кораблю, душа Лайлы ушла в пятки. Джосс, крошечная фигура на расстоянии, узнаваемая только из-за черных волос, забрался по веревочной лестнице на палубу, где его схватили две пары рук и утащили с поля зрения, едва он успел перекинуть ногу через поручень.
Время шло, день стал клониться к вечеру, а Лайла по-прежнему сидела, скрючившись, на вершине утеса и наблюдала. Она хотела есть и пить, но не решалась сдвинуться с места на случай, если Джосс каким-то образом умудрится послать ей сигнал. Когда тени удлинились, поисковые партии стали подтягиваться к берегу, где ожидающий пират сигналил флагом, вызывая лодку. К наступлению ночи, как ей показалось, большинство пиратов перебрались на корабль.
Она осталась одна в темноте.
«Магдалена» грациозно покачивалась на полуночно-синих водах бухты, из иллюминаторов лился свет.
Затем с «Магдалены» была спущена плоскодонка с двумя мужчинами на корме и двумя на веслах. Когда лодка подплыла ближе к берегу, ей показалось, что один из мужчин на корме похож на Джосса. Ее сердце остановилось, потом пустилось вскачь. Свет факелов освещал широкие голые плечи и черные волосы, крепкую мускулистую грудь над узкой талией и черные бриджи. И было что- то в том, как он поворачивал голову…
Но Джосс, если это он, похоже, не был ни связан, ни как-то иначе ограничен в своей свободе. Насколько Лайла видела, его никто не держал на мушке и он свободно разговаривал с мужчиной, сидящим позади него. Безумие, но в ней зародилась надежда.
Когда ялик подплыл к острову, мужчины выпрыгнули и зашагали по мелководью к берегу. Те двое, что сидели на веслах, вытащили плоскодонку вслед за ними. Когда все оказались на берегу, мужчина, похожий на Джосса, указал в ту сторону, где пряталась Лайла, и сказал что-то своим спутникам. Все четверо посмотрели в ее сторону. Лайла в испуге попятилась.
Когда она посмотрела снова, черноволосый и еще один направлялись по тропинке, ведущей от берега. Двое других остались на месте.
Паника охватила Лайлу, дыхание перехватило. Что, во имя всего святого, ей делать? Бежать? Спрятаться? Неужели Джосса пытками вынудили открыть ее присутствие? Да и Джосс ли это?
Она слышала, как мужчины приближаются по тропе. Слушая низкий рокот их голосов, она больше не сомневалась: высокий – это Джосс. Она узнала бы этот голос где угодно, при любых обстоятельствах.
Они остановились на тропинке чуть ниже. Пригнувшись, Лайла подползла к тому месту, откуда они с Джоссом наблюдали за Сайласом и Спиром. Неужели это было всего каких-то несколько часов назад? А казалось, целую вечность!
Там стоял только один человек. Луна скрылась за облаком, и было слишком темно, чтобы разобрать, который из них. Но в том, что один, Лайла была уверена. Она быстро отползла в укрытие, когда очертания высокой фигуры показались на прогалине.
У Лайлы пересохло во рту, пока она смотрела, как темная фигура огляделась. Она была почти уверена, что это…
– Лайла! – послышался хриплый шепот.
– Джосс!
Лайла выбралась из своего укрытия и, пробежав разделяющее их пространство, бросилась к нему в приступе облегчения. Он схватил ее в объятия и на мгновение прижал к себе.
– Капитан… Логан… настаивает, чтобы я присоединился к экипажу, – шепотом объяснил Джосс. – Единственное, что удержало их от того, чтобы повесить меня или расправиться со мной каким- нибудь еще более неприглядным способом, – это то, что я умею пользоваться секстантом. Это делает меня ценным, по крайней мере до тех пор, пока они не доберутся до цели. Я сказал им, что был капитаном корабля, который затонул во время шторма возле этих берегов, и что я и еще один парнишка – единственные выжившие. Ты – юнга по имени Реми. Ты мой юный племянник, и я обещал твоей матери, что присмотрю за тобой. Ты туповатый от рождения, а после кораблекрушения и вовсе повредился в уме. С тех пор ты не произнес ни слова. Корабль назывался «Морская красавица», плыл из Бристоля.
Прежде чем Лайла успела ответить, снизу донесся голос:
– Ты все еще там, Сан-Пьетро? – В вопросе сквозило подозрение.
– А ты думал, у меня выросли крылья и я улетел? – огрызнулся Джосс. – Я объясняю своему племяннику, что к чему, чтобы он с перепугу не растерял последние мозги, какие у него еще остались. Мы сейчас будем.
– Давай поживее! Я не собираюсь торчать тут всю ночь!
– Я не выдам себя.
Быстро оглянувшись, Джосс стащил с ее головы косынку и зажал в кулаке толстую упавшую косу.
– Что ты делаешь? – прошептала она, поморщившись и схватив его за руку, когда он потянул за волосы.
– Мне чертовски жаль делать это, но эти твои волосы слишком большой риск. Если они обнаружат, что ты женщина… – Он не договорил. Она знала о риске не хуже его. С искаженным лицом, которое лучше слов говорило о том, как ему это тяжело, Джосс вытащил нож из бриджей и начал отпиливать толстую косу. От больно натянувшейся кожи головы на глазах у Лайлы выступили слезы, но она не издала ни звука протеста. Это у Джосса был страдальческий вид несколько секунд спустя, когда он стоял, уставившись на отрезанную золотистую косу, лежащую на ладони.
– Они отрастут, глупый. – Она ощутила нелепый порыв успокоить его, даже когда пальцы испуганно пробежали по неровным коротким кудрям, с которыми она осталась.
– Я знаю. – Со вздохом сожаления он пробежал ладонью по ее остриженной голове.
Он обошел ее и двумя широкими шагами подошел, держа в руке блестящую косу, к краю утеса, выходящего на океан. Мгновение он подержал косу, зажав в кулаке, словно наслаждаясь ощущением шелковистых прядей в последний раз, затем отвел руку назад и забросил отрезанную косу как можно дальше в океан. Когда она скрылась из виду, он повернулся и посмотрел на Лайлу.
– Сан-Пьетро? Ты еще там?
– Мы уже идем.
Говоря это, он наклонился и соскреб слизистый грибок, росший у основания камней на краю утеса. Выпрямившись, подошел к Лайле и приподнял ее голову за подбородок. Когда она без слов взглянула на него, Джосс размазал маслянистый грибок по голове, затем провел пальцами по неровной шапочке, оставшейся от ее волос. Затем зачерпнул горсть земли и растер по волосам. Сделав это, вытер грязные пальцы о ее лицо быстрыми, резкими движениями.
– Ох!
– Извини. – Он вновь повязал ей косынку и оценивающе оглядел. – Да поможет нам Бог, – тихо пробормотал он, – но это лучшее, что я могу сделать. Помни, не разговаривай и держи глаза опущенными. И Бога ради, не показывай своего потрясения, что бы ты ни увидела и ни услышала. Все время держись поближе ко мне, как будто ты боишься всех остальных. Поняла?
Лайла кивнула. Держаться поближе к нему и притворяться испуганной не потребует от нее больших усилий. Она напугана до смерти и не намерена выпускать Джосса из виду, если это будет зависеть от нее. Он нужен ей сейчас так, как никто и никогда в жизни.
Стоя с угрюмым лицом, он смотрел на нее еще мгновение, затем взял за подбородок и поцеловал. Прежде чем Лайла успела ответить, он зашагал вниз по тропе, и она заковыляла следом.
Они обогнули поворот, который делала тропа. Пират, сопровождавший Джосса, стоял там и курил. Лайла повесила голову и опустила одно плечо, что придавало ей, как она надеялась, угловатый, несуразный вид. Камень в сапоге вклинился под подошву, заставляя ее хромать по-настоящему. Походка Джосса была спокойной и уверенной, словно ему на все наплевать, а ее сердце колотилось так громко, что она боялась, как бы пират не услышал.
– Что-то ты долго, – проворчал пират, когда Джосс подошел к нему, а Лайла приостановилась чуть поодаль. Хотя она и держала глаза опущенными, но болезненно ощущала цепкий, пристальный взгляд, которым он окинул ее. Она от всей души надеялась, что тугая повязка и свободная рубашка с жилетом достаточно надежно скрывают ее формы. Пока глаза мужчины ощупывали ее тело, она с трудом сдержалась, чтобы не съежиться.
– Подойди сюда, Реми, и постарайся не быть таким трусишкой, черт побери, – сказал Джосс с явным раздражением, схватив ее за плечо и рывком притянув поближе. Спотыкаясь, она подошла и встала рядом, не поднимая головы, чувствуя его руку на своем плече. Темнота окутывала их троих, обеспечивая ей некоторую защиту. Лайла так усиленно сосредоточилась на том, чтобы изображать слабоумного, что когда какая-то ночная птица прокричала где-то поблизости, она даже не вздрогнула. Лайла не отрывала взгляда от земли, стараясь набрать достаточно слюны, чтобы выпустить ее. Когда она потекла из уголка ее обвисшего рта и закапала на землю, Джосс издал звук отвращения, хотя она почувствовала, как его ладонь тайно одобрительно сжала ее плечо. Пират с отвращением отвел глаза. Затем, обращаясь к Берлу, Джосс сказал:
– Это мой племянник Реми. Его мать думала, что морское путешествие сделает из него мужчину, но ты видишь, что из этого вышло. Жду не дождусь, когда верну его ей. Он теперь еще хуже, чем когда уезжал, и она как пить дать обвинит в этом меня.
Лайла, понимая, что не может все время таращиться в землю, заворчала и закатила глаза, стараясь сбросить руку Джосса. Он отпустил ее, нахмурившись, когда она присела на корточки у его ног и стала бесцельно водить пальцем по пыльной тропинке.
– Придурковатый, да? – сказал Берл и покачал головой. – Ну, давай возвращаться на корабль. Капитан обрадуется, что твой племянник не доставит ему никакого беспокойства.
– Поднимайся, Реми. – У Джосса хорошо получалось изображать сдержанное раздражение. Лайла сделала вид, что не слышала, полностью сосредоточившись на