разговаривали со всеми встречными. И вопросы, которые они задавали — о, какие они задавали вопросы! Я часто задавала себе вопрос: что они тут делают? Они ни чем не занимались. Говорили, что у них отпуск. Противно думать, что такие умные люди могут проводить свой отпуск здесь. И если у них был отпуск, то очень долгий. Они были здесь почти год, ничего не делали, просто ходили вокруг и были добры со всеми встречными. Я помню день, когда они пришли ко мне. Они шли вдвоем, дорогая, а между ними — ты. Они держали тебя за руки, как будто ты нуждалась в помощи, хотя она тебе никогда не требовалась. Подумать только! Люди спокойно идут по дороге в Диких Землях и ведут с собой ребенка, как будто вышли на прогулку. Помню, как они подошли к этому дому и постучали в дверь. Они спросили, не смогут ли они пожить тут, и я, конечно, сказала, что это можно. Я так добра, что никому не могу отказать.
— Я думаю, что вы лжете, — сказала Мери колдунье. — Я не верю, что это ваш дом. Мои родители не могли быть вашими гостями.
— Не будем спорить, — сказал Корнуэлл. — Правда или нет, пойдем дальше. Что с ними случилось?
— Они ушли к Сожженной равнине. Я не знаю, зачем они туда пошли. Конечно, они были приятными людьми, но мне ничего об этом не сказали. Они оставили со мной этого ребенка, а сами ушли к Сожженной равнине. С тех пор никто о них не слышал.
— И тогда вы отвели Мери в Пограничье?
— Ходили разные толки. Я боялась оставлять ее здесь.
— Какие толки?
— Не помню.
— Видите, — сказала Мери, — она лжет.
— Конечно, лжет, — сказал Корнуэлл, — но мы не знаем, насколько.
— Как печально, — сказала ведьма, — что они сидят за моим столом, пьют мой чай и не верят моим словам.
Она закрыла лицо руками.
— Они оставили после себя какие-либо бумаги? — спросила Мери. — Письма или еще что-нибудь?
— Как странно, что ты спросила об этом, — сказала ведьма. — Об этом меня спрашивал другой человек. Его зовут Джоунз. Я сказала, что ничего не знаю. Я не подглядывала за ними. Я ему сказала, что, может быть, что-нибудь осталось на втором этаже. Я стара и не могу подниматься по ступенькам. О, я знаю, вы думаете, что ведьма может взять метлу и лететь куда угодно. Но вы, люди, не понимаете, есть определенные правила…
— Джоунз поднимался наверх?
— Конечно. Он сказал, что ничего не нашел. Но глаза у него бегали. Я помню, как спросила его…
Дверь дома распахнулась, и что-то влетело в прихожую. Ворвавшись в их комнату, Джиб с трудом затормозил.
— Марк, — сказала он. — Снова неприятности. Опять появился Беккет.
Корнуэлл вскочил.
— Беккет? Вот как? А церберы?
— Он бежал от них.
— Невозможно, — сказал Корнуэлл. — Как от них убежать? Где он?
— Он у моста. Прибежал к нам голый, но Бромли принес ему полотенце.
Дверь снова хлопнула. Тяжело вбежал Снивли.
— Это ловушка! — закричал он. — Мы не можем его оставить здесь. Церберы позволили ему убежать специально. Теперь они скажут, что мы ему предоставили убежище, и набросятся на нас.
— А, эти маленькие жалкие песики, — сказала ведьма. — Где моя метла? Ни один цербер не подойдет ко мне. Дам им разок как следует…
— Мы не можем его вернуть им, — сказал Корнуэлл. — После того, что мы вчера видели, он имеет право просить у нас защиты. В конце концов, он христианин, хотя и весьма плохой.
Корнуэлл быстро вышел наружу, а за ним последовали остальные.
Снаружи по склону холма к дому поднималась пестрая процессия. Посреди, обвязанный по талии полотенцем, шел Беккет, а за ним, обернув тетиву лука вокруг его шеи, шел Хол. Еще дальше, во главе толпы троллей, домовых, гномов и фей, шел Оливер.
Хол указал пальцем через плечо.
— Мы не одни, — сказал он Корнуэллу, не отводя взгляда от Беккета.
Корнуэлл посмотрел в указанном направлении. На вершине соседнего холма за ручьем сидела стая церберов, ничего не делая. Они кротко сидели и ждали, что произойдет.
С этого же холма, направляясь к мосту, спускался весьма неуклюжий гигант, примерно двадцати футов ростом, но с очень маленькой головой. Корнуэлл понял, что его голова не больше человеческой, а может, даже и меньше. Огромное тело гиганта не было мускулистым, это было мягкое, дряблое тело безо всякой силы. Двигался он медленно, и его большие ступни гулко ударялись о землю. Длинные вялые руки свисали, но не раскачивались, как у человека при ходьбе, а просто свисали и дергались при каждом шаге.
Корнуэлл пошел ему навстречу.
— Оставайтесь с Беккетом, — сказал он Холу. — Я с ним справлюсь.
Гигант остановился у моста. Он широко расставил ноги, и голос его загремел так гулко, что все могли его услышать.
— Я посланник церберов, — ревел он, — и я говорю с теми, у кого нет права находиться здесь. Я принес вам последнее предупреждение. Поворачивайте назад, возвращайтесь туда, откуда пришли. Но сначала выдайте того, который бежал.
Он замолчал и стал ждать ответа.
Корнуэлл услышал сзади шум и поспешил обернуться. Беккет вырвался от Хола и бежал к груде булыжников. Лук по-прежнему висел у него на шее. Хол гнался за ним. Неожиданно Беккет куда-то провалился. Он исчез, как-будто земля поглотила его.
Ведьма, ковылявшая сзади, испустила громкий крик.
— Вот сейчас начнется! — закричала она. — Он провалился прямо в нору к людоеду.
— Отвечайте! — взревел гигант. — Дайте же ответ!
Корнуэлл повернулся к нему лицом.
— Мы простые пилигримы, — сказал он. — И не хотим ни с кем ссориться. Мы лишь ищем древних.
Вестник загоготал.
— Древние, если вы их найдете, разрежут вас на куски, — ревел он. — Вы сошли с ума, если их ищите. Никто не пройдет через Сожженную равнину, это запретное место, дальше вы не пойдете. Отдавайте пленника и поворачивайте назад. Если вы это сделаете, то мы вас не тронем и вы благополучно доберетесь до Пограничья. Даем вам обещание.
— Мы не повернем, — ответил Корнуэлл. — Не для того мы прошли так много, чтобы поджать хвост и бежать назад. И мы не отдадим пленника. Он уже ответил перед вами, и теперь должен ответить нам.
— Да будет так, — заревел гигант. — И да падет ваша кровь на ваши руки, а не на наши.
— Кровь совершенно не нужна, — закричал Корнуэлл. — Ни на чьих руках. Пропустите нас. Найдя древних, мы вернемся в свои земли.
— А пленник? Ему бежать еще много миль. И еще долго он должен кричать. Конец агонии — это не для него. Он осквернил нашу священную землю своим отрядом, и отныне, сэр ученый, это означает войну против чужаков. Но к вам мы пока мягки и добры. Будьте рады и этому, и отдайте нам нашу игрушку.
— Мы его отдадим, но только если вы его убьете, можно ужасно, но быстро.
— Зачем? Вы ведь не хотите лишить нас забавы?
— Если вы не убьете его быстро, тогда лишим.
— Поступите так, — загремел гигант, — и вы займете его место.
— Посмотрим, — сказал Корнуэлл.
— Значит, вы отказываетесь вернуть его?