своей преданности, Флер ушла.
Спустя полчаса она вошла в церковь Святого Мартина. Там было несколько прихожан, погруженных в молитвы и отрешенных от мира. Флер надвинула капюшон на лоб, чтобы получше закрыть лицо, и прошла к скамье на затененной северной стороне.
Там сидел мужчина.
Он приподнялся и подвинулся, давая ей возможность сесть рядом, между ним и проходом.
– Я давно уже вас не видел, – сказал он. – Надеюсь, ваше путешествие во Францию было приятным.
Она заметила у него желтизну и припухлость под левым глазом. Ей хотелось верить, что его гнев из-за удара Данте не помешает ему иметь дело с ней.
– Моя поездка была удачной. Однако прошло не так много времени с тех пор, как вы видели меня, и мы оба это знаем. – Она решила, что нелепо притворяться и делать вид, будто бы Хью Сиддел не застал ее в постели в коттедже. – Надеюсь, вы понимаете, что в тот момент я была не здорова.
– Разумеется. У меня, как и у других, нет иного объяснения на этот счет.
– Если бы все столь же по-рыцарски были сдержанны, моя репутация осталась бы незапятнанной. К сожалению, кто-то об этом разболтал, поскольку о моем пребывании там стало известно моему отчиму.
– Десять человек подъехали тогда к коттеджу. Возможно, что Джеймсон кому-то проговорился о том, что мы видели. Это был прискорбный случай. Я сожалею, что вы оказались в щекотливом положении.
– Поскольку все в конечном счете обернулось хорошо, я не могу назвать это событие прискорбным.
На его лице проскользнуло раздражение, когда она намекнула на свое замужество. Она тут же вспомнила о напряженности, возникшей во время разговора с Данте, когда он заявил, что Сиддел был в нее влюблен.
Мысли ее обратились к первому сезону. Она помнила, как нередко танцевала с Хью Сидделом, и некоторые беседы с ним. Дамы предупреждали ее мать, что он сильно пьет, но она никогда не сталкивалась с подтверждением этого факта. Как вовсе не замечала его влюбленности.
Она попыталась прочитать в его глазах признаки того, что он негодует, чувствуя себя отвергнутым поклонником. Но так и не обнаружила этого. Он всегда был вежлив и любезен при встречах.
– Мои самые прочувствованные поздравления по случаю вашего замужества, – сказал Сиддел. – Хотя должен признать, что некоторые из друзей выражали свои опасения. Этого брака никак не ожидали, и ваш муж не входил в число ваших деловых партнеров.
– Муж не будет принимать в этом участия.
– Вы не сможете продать, недвижимость без его согласия.
– Мы договорились на этот счет. Заверьте инвесторов, что собственность остается под моим полным контролем. Муж не станет в это вмешиваться. Равно как и отчим, поскольку теперь я замужем. Не сомневаюсь, что до вас доходили его самые отчаянные обвинения и претензии в мой адрес. Мне сообщили о разговорах, которые ходят по городу.
– Я лично слышал об обвинениях Фартингстоуна, и инвесторы будут удовлетворены в этом отношении. В конце концов, никто не в состоянии лучше подтвердить здравость ваших суждений, чем я.
– Теперь вы можете объяснить, что и со стороны мистера Дюклерка не будет никакого противодействия. Мы намерены идти дальше, Однако я должна выразить озабоченность. Когда мы встретились в первый раз и я согласилась на то, чтобы вы нашли покупателей на мою землю, вы сказали, что все будет улажено в течение нескольких месяцев. Это было полгода назад. Я ожидала, что во Франции получу от вас сообщение, что все в порядке. Однако ответа на свои письма я так и не получила.
– Уверяю вас, я ответил на ваши письма и в подробностях сообщил о ходе дела. Вероятно, они разминулись с вами, когда вы путешествовали.
– Наверное. Поскольку вы согласились на эту встречу, стало быть, можете сообщить, что дело завершено?
– Не совсем. Я понимаю ваше нетерпение, но необходимость сохранять секретность заставляет инвесторов быть осторожными и выжидать. Тем не менее я уверен, что…
– Мистер Сиддел, где мы находимся в данный момент? Насколько близки к нашей цели?
– Мне нужны еще два партнера. У меня есть несколько вероятных кандидатов.
Все было так, как она и подозревала. Он не проявлял должной настойчивости. Наверняка у него было много похожих дел, и с ее планом он поспешает медленно.
– Я хотела бы знать имена инвесторов, которых вы уже нашли, мистер Сиддел.
– Моя дорогая леди, я пообещал им анонимность до тех пор, пока не будет завершено все дело. Они даже не знают имен друг друга, которые известны только мне.
– Поскольку я играю довольно-таки существенную роль, полагаю, что я тоже должна их знать.
– Я вынужден вам отказать. Даже одно слово, сказанное не в то ухо, может иметь серьезные последствия. А это возвращает нас к причине беспокойства инвесторов по поводу вашего брака.
Его опущенные веки и серьезность тона усыпили ее бдительность.
– Я не понимаю.
– Ваш муж не слывет слишком благоразумным. Более того, этим людям трудно поверить, что женщина может или даже пожелает сохранить что-то в секрете от мужа.
– В таком случае они плохо разбираются в женщинах.
– Могу я пообещать им, что вы не скажете ни единого слова об этом мистеру Дюклерку? Что вы ему ни в