– О природе, – ответила графолог. – Составленное одним из монахов описание подземной реки. Указано, в каких местах нужно соблюдать особую осторожность, приводятся расстояния в шагах и так далее и тому подобное.

– Подземная река… – Марек не проявил интереса. – Монахи, помимо всего прочего, порой выступали в роли ученых-краеведов и частенько составляли небольшие эссе о местной географии, особенностях плотницкого ремесла, времени подрезки плодовых деревьев, лучших способах хранения зерна зимой и на великое множество других тем. Они были любопытны, но часто ошибались.

– «У Марселлуса есть ключ», – прочла она вслух из текста. – Что бы это могло означать? Как раз там, где Профессор поставил свои пометки. Потом… Что-то насчет… гигантских ног… нет… ног гиганта?.. Ноги какого-то гиганта?… И об этом говорит vivix, что на латыни означает… позвольте, я посмотрю, это новое для меня слово…

Она зашуршала страницами словаря.

Марек вышел из дому и принялся расхаживать взад-вперед около двери. Он все сильнее нервничал.

– Странно, – донесся до него голос Элси, – нет слова «vivix». По крайней мере, в этом словаре. – Он увидел в открытую дверь, что она со свойственным ей педантизмом сделала пометку на листе бумаги.

Марек вздохнул.

Часы тянулись невыносим? медленно.

Профессор не звонил.

Близилось три часа; студенты все чаще поглядывали в сторону большой палатки, в ожидании обеденного перерыва. Марек, стоя невдалеке от двери, смотрел на них. Они выглядели беззаботными, то и дело смеялись, подталкивали друг друга, перешучивались.

Послышался телефонный звонок. Он зашагал к дому. Трубку сняла Элси. Марек слышал, как она говорила: «Да, он здесь, рядом со мною, да, сейчас…»

Он торопливо вошел, почти вбежал в ее комнату.

– Профессор?

Она помотала головой:

– Нет. Это кто-то из МТК.

Марек взял из руки графолога телефонную трубку.

– Говорит Андре Марек, – представился он.

– Пожалуйста, подождите минутку, мистер Марек. С вами очень хотел поговорить мистер Дониджер.

– Дониджер?

– Да. Мы в течение нескольких часов пытались дозвониться до вас. Прошу вас, не кладите трубку, пока я разыщу его.

Наступила длительная пауза. В коммутаторе на противоположном конце звучала какая-то классическая музыка. Марек закрыл ладонью микрофон.

– Это Дониджер, – сказал он Элси.

– Неужели! – усмехнулась та. – Вам следует гордиться. Большая шишка собственной персоной.

– С какой стати Дониджеру понадобилось звонить мне?

Прошло пять минут. Марек все так же сидел с телефонной трубкой в руке, когда в комнату с недоуменным выражением, застывшем на усталом лице, вошел Стерн, мелко потряхивая на ходу головой.

– Ты не поверишь, – заявил он и порога.

– Да? А чему? – поинтересовался Марек, не выпуская трубку.

Вместо ответа Стерн протянул ему листок бумаги, на котором были написаны два числа:

638±47.

– И что это, по-твоему, должно значить? – рассеянно спросил Марек.

– Возраст чернил.

– Что ты несешь?!

– Чернила на этом пергаменте, – не обиделся Стерн, – имеют возраст шестьсот тридцать восемь лет плюс-минус сорок семь лет.

– Что-что? – Марек, похоже, по-настоящему опешил.

– Все верно. Дата их изготовления – тысяча триста шестьдесят первый год от Рождества Христова.

– Что-что?

– Я тебя понимаю, – спокойно сказал Стерн, – но мы повторили анализ три раза. В достоверности не может быть никаких сомнений. Если Профессор действительно написал эти слова, то он сделал это шестьсот лет тому назад.

Марек перевернул листок. С обратной стороны было написано:

«1361±47 лет»

Музыка в телефоне со щелчком прервалась, и хорошо поставленный голос произнес:

– Говорит Боб Дониджер. Это мистер Марек?

– Да, – ответил тот.

– Вы, возможно, не помните, но мы встречались пару лет назад, когда я посещал раскопки.

– Я отлично помню ваш приезд.

– Я звоню по поводу профессора Джонстона. Мы очень опасаемся за его безопасность.

– Он исчез?

– Нет-нет. Мы точно знаем, где он находится.

В голосе Дониджера прозвучала какая-то странная интонация, из-за которой спина Марека вдруг покрылась гусиной кожей.

– Значит, я могу поговорить с ним? – спросил он.

– Боюсь, что в настоящее время это невозможно.

– Профессор находится в опасности?

– Трудно сказать. Надеюсь, что нет. Но нам, судя по всему, потребуется помощь вашей группы и ваша лично. Я уже послал самолет, чтобы доставить вас сюда.

* * *

– Мистер Дониджер, – сказал Марек, – мы, похоже, получили от профессора Джонстона сообщение, которое датируется шестью сотнями лет…

– Не будем обсуждать это по телефону, – торопливо прервал его Дониджер. Но Марек обратил внимание на то, что его собеседник вовсе не удивился. – Во Франции сейчас три часа, я не ошибся?

– Да, чуть больше.

– Очень хорошо, – сказал Дониджер. – Выберите троих участников вашей группы, которые хорошо знают долину Дордони. Поезжайте в аэропорт Бержерака. Не думайте о багаже. Мы снабдим вас всем необходимым, когда вы сюда приедете. Самолет приземлится в шесть часов по французскому времени и сразу же вылетит с вами в Нью-Мексико. Вас это устраивает?

– Да. Но..

– Я вас встречу.

И Дониджер повесил трубку.

* * *

Дэвид Стерн посмотрел на Марека.

– Так о чем шла речь?

– Отправляйся и найди свой паспорт, – устало проронил Марек.

– Что-что? – Теперь настала очередь Стерна удивляться.

– Найди свой паспорт. И возвращайся с автомобилем.

– Мы куда-нибудь едем?

– Да, – отрезал Марек.

И потянулся за радиотелефоном.

* * *
Вы читаете Стрела времени
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату