намеревался осуществить свой замысел. Кейт не будет одинока, когда потребуется отразить нападение этого хищника.
— Ты хорошо поработал. — Рейф взъерошил волосы мальчика. — А что ты скажешь, если я буду платить тебе за то, чтобы ты не спускал глаз с этого рыцаря и сообщал мне обо всех его поступках и разговорах с леди? Считай себя моим слугой на оставшиеся восемь дней. И помни, я буду ежедневно платить тебе только в том случае, если ты никому не расскажешь о нашем договоре.
Глаза мальчика загорелись; было очевидно, что он ужасно обрадовался. Низко поклонившись, он проговорил:
— Я буду вашим верным слугой, благородный сэр, и мой язык будет на замке.
Рейф рассмеялся и похлопал слугу по плечу.
Глава 10
Кейт со смехом склонилась к шее своего коня, мчавшегося по лесу. По обеим сторонам от нее мелькали стволы деревьев, зеленые кроны которых образовывали над головой навес, создающий на траве яркие полосы света. Грудь ее наполняли запахи свежей летней зелени, а в ушах звенело эхо мужских голосов. И повсюду заливисто лаяли охотничьи собаки, преследовавшие добычу. Неподалеку от Кейт скакала на белой лошади пожилая графиня, тоже громко кричавшая.
— Я вижу оленя! — раздался впереди чей-то крик.
— Быстрее! Он не уйдет от нас! — прокричала Эмис, пришпорив свою лошадь.
— Я с тобой! — отозвалась Кейт, стиснув коленями бока Пелерина.
Этого коня лорд Бэгот захватил в Хейдон специально для дочери.
Кейт прежде никогда не садилась на Пелерина, но отец уверял ее, что он очень послушный, быстрый и выносливый. И сейчас Пелерин доказал, что он действительно прекрасный скакун, — жеребец мгновенно оставил позади лошадь Эмис.
У крутого спуска Кейт немного придержала коня, потом заставила остановиться. Склон холма был покрыт густыми зарослями, всадникам пришлось отказаться от дальнейшего преследования оленя. Мужчины и женщины издали дружный стон, когда олень исчез в густой листве.
— Он не может далеко уйти! — крикнула графиня. — Вы видели его рога?! Он очень стар, поэтому уже устал. О, лорд Хейдон. — Графиня повернулась к хозяину замка. — Вы ведь отдали королю целое состояние за право охотиться на это животное… Боюсь, мы теперь никогда не догоним его.
— Уверен, что догоним! — закричал сэр Джосс Фицболдуин и, пришпорив свою лошадь, направил ее к краю спуска. Поджав задние ноги и вытянув передние, кобыла соскользнула вниз и тотчас же исчезла в зарослях. Безрассудство сэра Джосса оказалось заразительным. Следующим к краю приблизился сигнальщик; он поднес к губам охотничий рог, призывая всех следовать за ним. Многие охотники, в том числе Уэрин и лорд Бэгот, так и поступили; их лошади заскользили вниз по склону, и вскоре храбрецы скрылись из виду. Следом за ними бросились собаки, и лай доносился из густой листвы.
Всадники, оставшиеся на вершине холма, были явно озадачены. Наконец одни повернули направо, другие — налево, так как никто не знал, где пролегает кратчайший путь в объезд крутого склона. Лошади фыркали и ржали, выражая свое неудовольствие.
Внезапно одна из лошадей укусила Пелерина, и тот взбрыкнул. Кейт от неожиданности выронила свой лук и ухватилась за поводья, чтобы успокоить животное. При этом передние копыта Пелерина опустились на край спуска. Не удержавшись наверху, жеребец заскользил вниз по склону, с треском ломая густые заросли. Кейт даже не могла закричать, так как полностью сосредоточилась на том, чтобы удержаться в седле. Остролист царапал ее ноги, а ветки хлестали по лицу. Вдруг Пелерин громко заржал — и все завертелось перед глазами Кэтрин… В следующее мгновение она рухнула на землю. Какое-то время Кейт лежала без движения. Лежала, глядя на белые пушистые облака, проплывавшие меж ветвей деревьев в бескрайних просторах неба. Прижимаясь шекой к мягкой прошлогодней листве, она прислушивалась к доносившимся откуда-то издалека крикам охотников и трубным звукам рога. Но вскоре шум этот стих, и одна за другой защебетали птицы, возвещая о вновь установившемся покое леса. И тут Кейт встревожилась. Господи, ведь она оказалась одна в незнакомом лесу, и здесь, возможно, ее подстерегают какие-то неведомые опасности… Ей следует как можно быстрее присоединиться к охотникам. Сделав глубокий вдох, Кейт приподнялась. Пошевелив руками, а затем ногами, она убедилась, что переломов у нее нет. Хотя к вечеру, наверное, появятся синяки… Тут за спиной ее фыркнул и заржал Пелерин. Кейт поднялась и осмотрелась. Жеребец стоял под развесистой кроной бука. Стоял, поджав переднюю ногу и свесив голову. Подбежав к Пелерину, Кэтрин сняла перчатки и ощупала его ногу. Однако перелома не обнаружила. Внезапно откуда-то сверху донесся треск, и послышалось шуршание папоротника. Птицы тотчас же смолкли, и теперь тишину нарушало лишь поскрипывание кожаного седла да изредка позвякивала уздечка. Кейт похолодела. Было очевидно, что к ней приближается всадник. Но кто он? Может, королевский лесничий? Или разбойник?! Ей вспомнились рассказы леди Аде-лы — та не раз говорила: «Если женщина остается в лесу одна, без сопровождающих мужчин или надежных слуг, она может подвергнуться насилию».
Прижавшись к Пелерину, Кейт затаила дыхание. Тут снова раздался треск сучьев и послышался шорох листвы — всадник приближался!
— Не спеши, мой мальчик, не спеши… Ступай осторожнее.
Кейт вздохнула с облегчением — это был голос Рейфа Годсола. А в следующее мгновение она увидела его. Подъехав к ней, Рейф остановился. Он был великолепен в своей зеленой охотничьей тунике, в высоких сапогах, плотно облегающих ноги, и с луком на плече.
Кэтрин невольно залюбовалась молодым рыцарем. Она вдруг снова вспомнила о его восхитительных поцелуях и объятиях в нише зала. Кто бы мог подумать, что поцелуи могут воспламенить ее?..
— Как вы узнали, что я здесь? — спросила Кейт, стараясь отвлечься от неподобающих мыслей.
Рейф улыбнулся:
— Я увидел, как ваша лошадь соскользнула вниз, и по вашему лицу догадался, что это произошло случайно.
Он внимательно посмотрел на нее. Убедившись, что она не пострадала, снова улыбнулся:
— После такой бешеной скачки вы выглядите не так уж плохо.
Кейт рассмеялась:
— Да, действительно бешеная скачка… Мне казалось, что я ужасно долго летела по воздуху, когда падала. К счастью, обошлось без переломов. Хотя скоро появятся синяки, которыми я смогу гордиться.
Теперь и Рейф рассмеялся:
— Слава Богу, что вы не пострадали.
Внезапно Кэтрин почувствовала, что ей ужасно хочется обнять Рейфа. Она попыталась выбросить из головы эти мысли, однако у нее ничего не получилось. Тогда Кейт повернулась к Пелерину и стала поглаживать его — ей казалось, что если она не будет смотреть на Рейфа, то перестанет думать о нем.
— Хотелось бы надеяться, что и с моим конем все в порядке, — пробормотала она, поглаживая гриву Пелерина. — Похоже, у него что-то с ногой.
Рейф спешился и снял перчатки. Присев на корточки, он принялся ощупывать ногу коня, но тот вздрогнул от его прикосновения и подался назад.
— Спокойно, Пелерин, не бойся. Это я, Рейф. Ты ведь помнишь меня?
Кейт взглянула на него с удивлением:
— Откуда вы знаете коня, принадлежащего моему отцу?
Рейф поднял голову и с грустью в голосе проговорил:
— Этот конь не всегда принадлежал вашему отцу. Пелерин родился и вырос в конюшнях Лонг-Чилтинга. Я сам объезжал его, когда наведывался домой. Четыре года назад кто-то из рода Добни украл его у нас. Я думаю, ваш отец получил меньше, чем ожидал, так как Пелерин за месяц до этого был обложен королевским налогом.
Кэтрин нахмурилась. «Неужели отец способен на воровство?» — подумала она. Тут ей вспомнился рассказ Рейфа — он сказал, что ее отец убил его отца. Но ведь кто-то из Годсолов убил ее брата…
Странно, но она не почувствовала ненависти к убийцам брата. Может, потому, что почти не знала его: младшему брату было всего два года, когда отец отправил ее к леди Аделе.
Рейф наконец выпрямился и, покачав головой, проговорил:
— Перелома нет, но, боюсь, сегодня он больше не сможет служить вам, миледи.
Кейт ожидала подобного заключения, но все же очень огорчилась.
— Черт побери! — пробормотала она вполголоса. — Ведь день только начался, и мне так хотелось поохотиться…
Вместо того чтобы наслаждаться охотой и обществом Эмис, ей теперь придется идти в замок пешком в сопровождении одного из слуг лорда Хейдона. А в замке будет ужасно одиноко, пока все не вернутся с охоты. На глаза Кейт навернулись слезы, и она прижалась лицом к шее Пелерина, чтобы скрыть их от Рейфа.
— Если хотите, миледи, я отведу Пелерина в Хейдон, а вы можете воспользоваться моим конем до конца дня. — Слова эти прозвучали необыкновенно искренне, и в них было нечто большее, чем просто учтивость.
Кейт внимательно посмотрела на Рейфа. Выражение его лица говорило о том, что он очень хотел сделать ей приятное, не более того. Сердце Кейт забилось быстрее. Такое предложение Рейфа лишний раз свидетельствовало о том, что он влюблен в нее. Только влюбленный мужчина готов пожертвовать своими интересами ради возлюбленной. Кейт охватило радостное возбуждение, однако она понимала, что ей придется отказаться…
Она со вздохом проговорила:
— Я бы согласилась… Но, боюсь, мой отец будет недоволен, если увидит меня на вашей лошади. Даже если вы будете далеко отсюда.
Рейф нахмурился. Немного помолчав, проговорил;
— Да, я понимаю вас. Что же касается вчерашнего происшествия… Прошу простить меня за то, что я приблизился к вам. Мне хотелось как лучше, а получилось наоборот. Я не помышлял