— А кто управляет владениями? — поинтересовался Кармо.

— Все тот же выродок, который в конце концов, приберет их к своим рукам, а стоят они не мало.

— А разве герцогиня Ван Гульд, жена корсара, не добивалась их возвращения?

— Конечно, но без всякого результата.

— Сто чертей и одна бочка! — вскричал Кармо. — Теперь мне стало ясней, почему этот мерзавец так настойчиво удерживал Иоланду и не хотел с ней расстаться.

Дорогой дон Рафаэль, — продолжал он, — вам представляется блестящая возможность спасти свою шкуру и имущество. Обещаю вам, мои товарищи вас не тронут, но надо, чтобы вы помогли нам отыскать эту девушку. Если, конечно, губернатор не утащил ее с собой...

— Я уверен в этом, — подтвердил плантатор.

— Значит, она где-то здесь поблизости. Но где? Вам это лучше знать.

Сжав голову руками, дон Рафаэль умолк, словно над чем-то задумавшись. Внезапно он встал.

— Я думаю, ее не могли поручить никому, кроме капитана Валеры.

— Кто он такой? — спросил Кармо.

— Близкий друг графа Медины и, похоже, его злой гений.

— Где он живет?

— В монастыре кармелитов.

— А он не сбежал?

— Скорей всего прячется в монастырских склепах. Там огромные подземные ходы, которые, говорят, ведут к лагуне.

— Что это за человек?

— Смелый воин, способный обеспечить надежную охрану.

— Не будем терять время, — решил Кармо. — Если подземелье сообщается с лагуной, то негодяй уже вечером может удрать с девушкой.

— Надо предупредить капитана, — сказал Ван Штиллер.

— И взять с собой подкрепление, — посоветовал дон Рафаэль.

— И двоих-то нас много, — отрезал Кармо. — Шпагой мы владеем не хуже дуэлянтов, не правда ли, Ван Штиллер?

— Мы ученики Черного корсара, первой и славнейшей шпаги на Тортуге, — подтвердил гамбуржец.

— Тогда в путь, — скомандовал Кармо.

Осушив последнюю бутылку, они вышли.

В это время мимо шли два флибустьера, согнувшись под грузом серебряной посуды и церковной утвари, которую они, вероятно, похитили в одном из соседних храмов.

— Эй, друзья, — окликнул их Кармо. — Сообщите немедленно капитану Моргану, что мы напали на след Иоланды. Пусть он не беспокоится, если мы задержимся.

— Счастливо, Кармо, — ответили корсары и быстро удалились.

— Веди нас, дон Рафаэль, но не забывай, что ваша жизнь в руках девушки.

— Знаю, — добродушно улыбнулся плантатор, — для ее спасения я сделаю все, что от меня зависит.

Сделав знак флибустьерам следовать за собой, он направился узкой улочкой, по которой, видимо, легче было добраться до монастыря через посадки индиго и сахарного тростника.

Поплутав по узким проходам, ' отделявшим городские дома от плантаций и лагуны, дон Рафаэль вышел к старому зданию, почерневшему от времени и увенчанному двумя башенками с колоколами.

— Монастырь кармелитов, — сказал дон Рафаэль.

— Боюсь, там никого нет, — заметил Кармо, глядя на распахнутую настежь дверь. — Все сбежали. Вы же знаете, что английские корсары не щадят монастырскую братию.

— Верно, — согласился Ван Штиллер.

— Пошли? — спросил плантатор.

— Конечно, черт возьми! — воскликнул Кармо. — Мне не терпится познакомиться с этим мерзавцем если он еще там.

Толкнув полуоткрытую железную решетку, они очутились в обширном помещении с алтарем и зажженными свечами.

Хотя флибустьеры Моргана сюда еще не добрались, повсюду царил ужасный беспорядок: на полу валялись скамьи и стулья, с алтарей было содрано все самое ценное, повсюду разбросаны иконы и распятья.

— Монастырь-то большой? — полюбопытствовал Кармо.

— Довольно-таки, — откликнулся дон Рафаэль. — Но думаю, не стоит искать в залах и кельях. Если капитан еще здесь, то он, скорей всего, в подземелье.

— А где оно?

— Под этой плитой, — сказал дон Рафаэль, показывая в угол церкви.

— У капитана есть подручные?

— Чего не знаю, того не знаю.

— Ах, черт! — подосадовал Кармо — Может, зря мы не взяли подкрепление? Что скажешь, гамбуржец?

— Да мы сами не робкого десятка и хорошо вооружены, — ответил Ван Штиллер. — К тому же сейчас не время отказываться от нашей затеи.

— Это ты верно говоришь, дружище. Раз мы уж начали, то, что бы ни случилось, придется кончать.

Подняв с полу толстую свечу — его примеру тут же последовал гамбуржец, — Кармо сделал из нее нечто вроде факела и направился к месту, указанному плантатором.

— Надеюсь, дон Рафаэль, — сказал он, — вы не заманите нас в ловушку. Я пойду вперед, но мой товарищ будет следовать за вами со шпагой а руке. Предупреждаю вас, что он с первого раза пронзает человека, как букашку.

Плантатор утвердительно кивнул головой и отер со лба пот.

Подойдя к нише в стене, Кармо увидел круглую плиту с железным кольцом, которая, казалось, накрывала собой гробницу. На нем и впрямь была пластина с выбитыми буквами и гербом с изображением двух львов, взбиравшихся по диагонали.

— Здесь, — сказал плантатор сдавленным голосом.

Кармо просунул ствол аркебузы в кольцо и, подняв с помощью гамбуржца плиту, отвалил ее в сторону.

Из отверстия так пахнуло плесенью и затхлостью, что оба флибустьера отшатнулись.

— Жилым здесь не пахнет, — скривился Кармо. — Уверены, что ваш капитан скрывается здесь?

— Да, — промямлил плантатор.

— Кто вам сказал?

— Губернатор и настоятель монастыря.

— Да, вы много знаете, дон Рафаэль. Повезло же нам, что мы встретили вас на петушиных боях.

— А не наоборот?

— Вам, может, и нет, а нам — точно, — усмехнулся Кармо. — Ладно, полезли.

Каменная лесенка, вившаяся винтом, вела в монастырские склепы.

Кармо обнажил шпагу, зажег факел и смело полез вниз, стараясь не оступиться.

Дон Рафаэль с ворчанием последовал за ним, последним спускался Ван Штиллер, держа мушкет наготове.

Пройдя ступенек пятнадцать, оба флибустьера и плантатор оказались в склепе, в стены которого были вмурованы каменные гробы с гербами и надписями.

— Монастырская усыпальница? — поморщился Кармо.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату