Badische Anilin- und Soda-Fabrik, то есть «Баденская фабрика по изготовлению анилина и соды».
10
10 PowerPoint — программа для создания презентаций, входящая в пакет MS Office.
11
11 Агломерация — компактное скопление населенных пунктов, объединенных в единое целое.
12
12 СДПГ — Социал-демократическая партия Германии.
13
13 «Союз-90/ Зелёные» — экологическая партия в Германии.
14
14 ХДС — Христианско-демократический союз Германии.
15
15 Анна Виль — популярная ведущая ток-шоу на немецком телевидении.
16
16 Прекариат — аналог пролетариата в постиндустриальном обществе.
17
17 Дисгенические — ухудшающие наследственные свойства, генетически опасные.
18
18 Евгенические — улучшающие наследственные свойства, генетически ценные.
19
19 Сибсы — потомки одних родителей, родные братья и сестры.
20
2 °CЕПГ — Социалистическая единая партия Германии была ведущей марксистско-ленинской партией в ГДР. 4 февраля 1990 г. переименована в ПДС — Партию демократического социализма (СЕПГ-ПДС).
21
21 Сахель — африканская тропическая саванна.
22
22 «To keep up with the Jones» (англ.) — «Равняться на Джонсов», то есть стараться жить не хуже других (своих соседей) [выражение вошло в язык после серии карикатур на тему «Как не отставать от Джонсов хотя бы по внешнему виду»].
23
23 Socialpiecemealengineering (англ.) — постепенная социальная инженерия (по Карлу Попперу).
24
24 Primary goods (англ) — сырье, первичные блага.
25