Музыка нового танца заглушила его слова, и она переспросила:

- Какая же я? Ну скажи, какая?

Он взял себя в руки, выпустил ее из своих объятий и, кинув взгляд на Гарриет, танцевавшую с Манго, ответил:

- Потрясающая. - И весело добавил: - Идем-ка выпьем.

Компания заметила, что они направляются к бару, и все присоединились к ним. Тогда она так и не узнала, что же он хотел все-таки сказать.

Сейчас, отвечая на его поцелуй, она вспомнила свои тогдашние ощущения и почувствовала, что краснеет.

- Да, из Парижа, - сказала она, - и рада тебя видеть.

- А где Гарриет?

- Осталась у Бомонов.

- Жаль. Ребята, давайте выпьем. Наливайте. Тилли, что ты будешь пить?

- Диетическую пепси-колу, пожалуйста, - ответила Тилли.

- Руфус, а ты?

- То же самое.

- Итак, моя невеста где-то в небе! - воскликнул Оливер. - Моя нежная, прекрасная невеста. О Боже!

- Похоже, что так, - ответил Руфус. - А ты не знал, что она умеет летать?

- Даже не подозревал.

- Как странно. Все это так не похоже на Крессиду.

- О да, совсем на нее не похоже, - со злостью сказал Оливер.

«И неудивительно, что он разозлился, - подумала Тилли. - Помимо страдания, это еще и большое унижение для него. Бедный Оливер, он чувствует себя оскорбленным».

- Послушайте, - внезапно сказал Руфус, - она не перестает удивлять меня.

Все посмотрели на него.

- Чем же она тебя так удивляет? Мне всегда казалось, что Крессида - это открытая книга.

- О да, книга, полная тайн! - горько рассмеялся Оливер.

- Так что ты хотел сказать, Руфус?

- Да так, ничего особенного. Просто она была совсем не такой простой, как нам всем казалось.

- Почему ты так решил? Приведи хоть один пример. Кто знает, может, это нам пригодится.

- Не думаю, что это пригодится, хотя кто знает. Так вот, например, я никогда не знал, что она свободно владеет французским.

- Не может быть! - Манго от удивления открыл рот.

- Я говорю правду.

- Руфус, этого не может быть! Когда она недавно навещала нас с отцом в Париже, она не говорила по-французски. Вернее, лепетала какой-то вздор из школьной программы.

- Поверьте мне, она прекрасно говорит по-французски. Я сам это слышал.

- Когда?

- Совсем недавно, - ответил Руфус, явно наслаждаясь произведенным фурором, - она прилетела к Гарриет и остановилась у нее. Как-то вечером я зашел к ним и застал ее говорящей по телефону. Я не знаю, с кем она там говорила, но разговор шел о переводе денег во французский банк. Так вот, она говорила совершенно свободно, гораздо лучше, чем я.

- Ты ей сказал об этом?

- Да. Она не видела, как я вошел, и была очень смущена. Я заверил ее, что ничего не слышал, просто меня поразило ее свободное владение французским языком. Она рассмеялась и ответила, что совсем недавно окончила какие-то ускоренные курсы, так как с детства мечтала говорить по-французски.

- Ясно. - Манго задумчиво покачал головой. - Как странно. А ты рассказал об этом Гарриет?

- Нет, Кресс попросила меня не делать этого. Она сказала, что не хочет огорчать Гарриет, у которой всегда были трудности с языками, и та расстроится, узнав, что ей французский дался так легко.

- Оливер, а ты знал, что она владеет французским?

- Конечно, нет, - с горечью ответил Оливер. - Мы никогда не говорили на эту тему.

- Должно быть, ты что-то напутал, Манго. Возможно, она окончила курсы уже после того, как вы встретились в Париже.

- Руфус, она была у нас всего месяц назад.

- Похоже, что она всех нас обвела вокруг пальца. Но это не так уж и важно.

- Тилли, а тебя ничто не удивляло в Крессиде?

- Я ее мало знала, чтобы чему-то удивляться. Мы встречались с ней всего трижды: один раз в Нью- Йорке и два в Лондоне.

- Помню, в Нью-Йорке на Рождество. Тогда мы все обедали у Оливера.

- Да. Правда, меня всегда поражало, что сестры такие разные. Я имею в виду не внешность, а их характеры. Гарриет, независимая, полная амбиций, с твердым характером, и Крессида - мягкая, слабовольная, очень женственная.

- Ну, это знали все. Вернее, знают все, - поправился Руфус. - Мы не должны говорить о ней в прошедшем времени. Я уверен, что она скоро вернется.

- Конечно, вернется, - согласился Манго.

- Да, вспомнила, - сказала Тилли, - есть еще одна странность, о которой мне сегодня рассказал сэр Мерлин. Вы знаете, что Крессида хорошо играет в покер?

- Крессида? В покер? Ну, это просто смешно! - воскликнул Манго. - Я сам несколько раз пытался научить ее. Она путается в картах, не может сосредоточиться, все забывает.

- Мерлин сказал, что она играет великолепно. Она научилась, чтобы удивить вас всех.

- Ну, если так, но я поверю, когда увижу сам ее игру…

- О Господи! - воскликнул Оливер, вскакивая со своего места. - Как все противно! - Он бросился в ванную.

Они молча ждали его. Наконец Тилли не выдержала и отправилась за ним. Оливер сидел на унитазе, обхватив голову руками. Тилли села на край ванны и погладила его по голове.

- О, Тил, - простонал он, - какая ужасная история. - Он посмотрел на нее полными слез глазами.

Тилли вынула платок и вытерла ему слезы.

- Оливер, не буду тебя утешать, но ты не должен отчаиваться. Она обязательно вернется. Я это твердо знаю.

Покачав головой, он взял ее руки и уткнулся в них лицом.

- Нет, нет, я так не думаю, но даже если… Господи, Тилли, все так ужасно. Все гораздо хуже, чем ты можешь себе представить. Я… - Он замолчал, прикусив губу.

Тилли молча ждала.

- Что ты хотел сказать, Оливер?

- Ничего. Сейчас мне опять будет плохо.

Тилли дала ему воды и усадила рядом с собой. Он обнял ее.

- Ты хорошая девушка, Тилли. Мне следовало бы жениться на тебе, только вот Руфус тебя не отпустит.

- Думаю, что так, - рассмеялась Тилли, - но, боюсь, тебе пришла в голову не самая блестящая идея. Хотя все могло бы быть и по-другому.

- Спасибо, Тилли. Ты знаешь, как утешить мужчину.

- Ты понял, о чем я говорю?

- Думаю, да. Клянусь, что нам было бы хорошо вместе в постели. - Он улыбнулся ей, и его лицо немного расслабилось.

- Возможно, Оливер, но сейчас не время говорить об этом. Когда Руфус позвонил мне в Париж, он сказал, что ты не хочешь жениться. Может, я вмешиваюсь не в свое дело, но я желала бы знать, что ты хотел этим сказать. Может, это как-то связано с исчезновением Крессиды? Почему ты…

Оливер быстро взглянул на нее. В его взгляде чувствовалась настороженность.

Вы читаете Другая женщина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату