— Я же уже говорила тебе, — говорю я, — што наверное сотню вырыла подобных ловушек, как эта. Мы постоянно делали с Лью такие, когда охотились на дикого кабана.
Эмми хмуритца и говорит,
— Но, Саба, у нас же никогда не водились...
Я стою за спиной у Джека, и подношу руку к своему горлу, показываю жестом, што как минимум придушу мерзавку, если она ляпнет еще хоть слово. И красноречиво таращу на неё глаза. Она тут же затыкаетца.
Лучше бы моему замыслу сработать. Я не хочу олбажатца перед Джеком, и штоб он узнал, што я никогда прежде не ставила подобных ловушек. Мы все время обсуждали с Лью, што надо бы выкопать одну, но в Серебряном озере не было добычи, которая требовала бы подобных усилий. Мы с Джеком вырыли одну, в том самом месте, где моя нога провалилась сквозь землю. Прямо посреди главной дороги, пересекающей весь город. Оказываетца там уже была довольно приличная дыра. Всё, што нам нужно было сделать, это просто сделать её глубже.
— Мой спальник весть испачкался, — ворчит Эмми.
Мы расстелили его над ямой, привязали по двум краям и забросали травой. Теперь невозможно было догадатца, что там была дыра.
— Переживеш, — говорю я. — Это тебе в наказание, што сломала увеличитель.
— Я же сказал, што попытаюсь починить, — говорит Джек.
Эмми показывает мне язык.
Я тычу в неё пальцем.
— Этот ты еще легко отделалась, Эмми, — говорю я. — Ты просто сидишь здесь и ждешь, пока мы...
— Тихо! — Джек прикладывает палец к губам.
Мы сидим на корточках, не глядим друг на друга, просто ждем.
Затем я слышу голоса. Тихое фырканье лошадей.
— Они приближаютца, — шепчет Джек.
Мы слились с холмом. Мы с Джеком потянулись к нашим арбалетом и держали их наготове. Эмми зарядила свою рогатку камнем. Моё сердце шумно стучало в груди.
Мы слышали приближение голосов.
А затем,
— Ааааа!
Раздался вопль, когда эти двое шагнули вникуда, попавшись в нашу ловушку. Кони от испуга заржали.
— Вперед! — кричит Джек.
Мы подскакиваем и бросаемся на вершину холма. Мы с грохотом сбегаем вниз по другую сторону холма. Их лошади, две кобылы, в испуге встают на дыбы и бросаютца прочь с дороги.
— Руки вверх! — ору я. — Вам крышка, сволочи!
Мы, я, Джек и Эмми занимаем позиции вокруг ямы. Наше оружие наготове. Мы нацеливаем его на наших пленников.
* * *
— Поверить не могу, — говорит Джек.
— Какого черта вы здесь делаете? — спрашиваю я.
Эш с Эпоной смотрят на нас снизу вверх из своей ямы, где они лежат, запутавшись в своих конечностях.
— Это не совсем та радушная встреча, на которую мы рассчитывали, — говорит Эш. — Но могло быть и хуже.
Они поднимаютца на ноги. Эпона протягивает вверх руку.
— Не возражаете помочь нам выбратца отсюдова, — говорит она.
— Было бы поделом вам, если бы мы оставили вас там гнить, — говорю я, но протягиваю свою руку ей.
Джек дает свою руку Эш, и мы помогаем им выбратца. Они начинают отряхиватца.
— Черт тебя дери, Эш, — говорит Джек. — Это было так по-идиотски с вашей стороны. Мы ведь могли пристрелить вас. Вы могли бы ноги переломать при падении. Почему вы не дали нам знать, што следуете за нами?
— Мы хотели удивить вас, — говорит Эш.
— Ну, это у вас получилось, — говорит Джек.
Я хмурюсь.
— Думала, у Ястребов каки-то там неприятности и нужно разобратца с ними, — говорю я. — По словам Маив, на западной дороге возник какой-то спор за территорию.
Они быстро переглянулись. Вид у них был виноватый.
— Она не знает, што вы здесь, — догадываясь я. — Только не говорите мне... што она оставила вас обеих стоять в Мрачных деревьях на стрёме, а вы быстренько свалили.
— Уговорила, — говорит Эш, — не будем.
— А ну валите, — говорю я. — Поворачивайте обратно и шуруйте к Маив. И потрудитесь ей сказать, што это была ваша идея и ко мне они не имеет никакого отношения.
— А ну-ка подожди минутку, — говорит Эпона. — Мы решили, што Маив не права. Ей следовало бы отправить, по крайней мере, нас с вами, штобы помочь.
— Это более важно, чем выяснение кто там правит на западной дороге, — говорит Эш. — Из таво, што ты сказала, о Полях Свободы и Тонтонах и чаал, это может быть стать большим, чем просто вызволением твоего брата. Это сможет сказатца на всех нас. Просто сжечь город Надежды недостаточно. Мы не можем на этом останавливатца. Мы должны остановить всю эту мерзость. Избавитца от всей этой заразы.
— Слушай, — говорю я. — Мне плевать на всё, кроме освобождения Лью. Слышишь меня? И всё. Больше меня ничего не волнеует. И мне не нужна ваша помощь. Я не хочу её. Шуруйте-ка домой.
— Почему ты всегда так груба? — спрашивает Эмми. - Они ведь просто хотят помочь нам найти Лью.
— Закрой рот, Эмми, — рявкаю я. — Иначе я отправлю тебя в Мрачные деревья вместе с ними.
Она хмуритца и скрещивает руки на груди.
— Только попробуй, — говорит она.
— Не дерзи мне!
— Так-так, — говорит Джек. — Давайте-ка мы все успокоимся. Я уверен, мы...
— Заткнись, Джек, — говорю я.
Я сощурилась и тяжелым взглядом уставилась на Эш.
— Уверены, што нет другой причины, почему вы оказались здесь?
Я взглянула на Джека, а потом вновь перевела взгляд на Эш. Та вся густо покраснела.
— Конешно, — говорит она.
— Ну же, Саба, — говорит Эпона. — Тебе ли не знать, што мы хороши в бою.
— Я уже говорила это однажды и повторю вновь, — произношу я. — Если бы я хотела, чтобы вы пошли с нами, я бы попросила вас об этом. Но я не просила. Значит, я не хочу. У вас свой путь.
Я беру лошадь Эмми за поводья.
— Ты идешь с ними в Мрачные леса, — говорю я Эмми.
— Нет! — говорит она. — Ты не можешь заставить меня! Я ненавижу тебя, Саба!
Я разворачиваюсь и быстро шагаю в том направлении, где мы привязали наших коней, и мы обнаружили за нами слежку. Мы спрятали их, штобы сбить со следа.
— Извините меня, я тут отойду на секунду, — слышу я, как говорит Джек.
Он бежит за мной и хватает меня за руку
— Хочу поговорить с тобой, — произносит он.
Я выдергиваю руку и продолжаю шагать.
— Здесь не о чем говорить, — отвечаю я. — Они уезжают и Эмми отправляетца с ними.