утесах у бухты Лайм?
– Да, там находили много окаменелостей. Мы с одноклассниками даже в походы ходили на поиски ископаемых животных.
– И это подготовило тебя к работе с Доном Хестоном. Он и сам вроде ископаемого – типичный эксплуататор, думающий исключительно о деньгах. Современный руководитель должен заботиться не только о получении прибыли, но и о приличных условиях для своего персонала.
– Дон – очень хороший руководитель, мистер Харн.
– Мэтт.
– Мэтт. Дон всегда идет в ногу со временем. Я не могла и мечтать о лучшем начальнике. Он поддерживал меня с первого дня, когда я только пришла в его фирму.
– Да, я заметил, какой интерес он к тебе проявляет.
– И что это должно означать?
– Не пытайся утверждать, что он поддерживал тебя исключительно по доброте душевной, все равно не поверю. Ты красива, и Дон Хестон тебя хочет.
– Что за чушь? Ты из тех мужчин, которые считают, что женщины годятся лишь для одного?
– О, по‑моему, женщины годятся для многого, – протянул Мэтт. – Но мы поговорим об этом позже. А сейчас скажи, как ты устроилась к Хестону? Он нашел тебя в машинописном бюро?
– Нет, я пришла в ТТО после колледжа.
– Какого?
– Я окончила Лондонскую школу экономики.
– Ах, да. Я же читал об этом.
– Мой преподаватель был другом Дона и порекомендовал ему нанять меня.
Городские районы остались позади, и Мэтт Харн притормозил перед поворотом на автостраду.
– М11 – самая короткая дорога до Локтона, – сообщил он.
Бьянка с беспокойством оглядывалась по сторонам. Куда он ее везет? Долго ли еще ехать? Но прежде чем она успела задать вопрос, Мэтт поинтересовался:
– Ты знакома с женой Хестона?
Бьянка подозрительно на него взглянула. Теперь он решил помучить ее разговорами о миссис Хестон?
– Можно сказать, нет. Я видела ее пару раз, но она предпочитает жить в деревне, тогда как Дон всю неделю проводит в городе, а домой приезжает только на выходные.
– По словам Сары, дома он бывает не часто.
Бьянка повернулась к Мэтту, и его лицо показалось ей необычно хмурым в ярком свете дорожных огней.
– Ты хорошо ее знаешь? – Она начала о чем‑то догадываться вчера за обедом. Дон изменился в лице после того, как Мэтт упомянул его жену, и у нее сложилось впечатление какой‑то недосказанности.
– Нет, я познакомился с ней недавно, но оказалось, что она училась вместе с моей женой.
«Вот оно!» – подумала Бьянка. Если Мэтт Харн так сильно любил свою жену и тоскует по ней до сих пор, встреча с ее школьной подругой должна много для него значить. И надо же было Дону выбрать фирму Мэтта в качестве жертвы именно сейчас!
– Сара Хестон удивительный человек.
Действительно ли Мэтт виделся с ней только один раз, или были и другие встречи?
– Хестон ее недостоин, – пробормотал Мэтт Харн. – Но, может, ты не согласна?
– Я с ней не знакома. Понятия не имею. – Она никому не пожелала бы такого мужа, как этот самовлюбленный ублюдок Дон, но не собиралась откровенничать с Мэттом.
Дон всего лишь ее начальник. А подробности его личной жизни ее не касаются.
– Мы подъезжаем. Осталось недолго.
– Мне уже начало казаться, что мы никогда туда не доберемся!
Спустя секунду они оказались в деревне. Дорогу окружили живые изгороди из цветущего боярышника. Тонкий серп луны засиял на безоблачном небе, осветив край леса, наполнив темноту волшебным мерцанием, посеребрив церковный шпиль, окна и крыши коттеджей.
– Потрясающе, – пробормотала Бьянка, и Мэтт снова одарил ее своей очаровательной улыбкой.
Он сбавил скорость перед очередным перекрестком, и в этот момент из переулка, в который они сворачивали, выскочила другая машина. Мэтт ударил по тормозам, чтобы избежать столкновения. Бьянку рвануло вперед, она едва не врезалась в приборную панель, но ее удержал ремень безопасности.
– Придурок! – выругался Мэтт. – Что с тобой? – Он с обеспокоенным видом повернулся к Бьянке и помог ей усесться ровнее. – Ты ведь не поранилась?
– Нет, все в порядке, – хриплым голосом ответила Бьянка, чувствуя, как колотится сердце.
Мэтт внимательно посмотрел на нее, от чего ее сердце забилось в два раза быстрее.
– Ты еле дышишь, – пробормотал он, и у нее пересохло во рту.
– Испугалась, – просипела Бьянка.
– Я тоже.