чем его. Он ревновал твою мать ко всем, в том числе и к родственникам. Мы и показаться не могли на пороге вашего дома. Но ты была для него продолжением их любви. Он правда обожал тебя.
Розали почувствовала себя свободной, словно огромная тяжесть упала с ее плеч.
– Почему ты заговорила о родителях сегодня? – спустя немного времени спросила Бет.
– Я рассказала о них Кингсли, – призналась девушка.
– Ах, Кингсли. С него‑то мы и начали. – В глазах Бет вспыхнуло любопытство, которого так боялась племянница.
– Пожалуйста, Бет, – взмолилась Розали.
– Хорошо. Ты не знаешь, хочешь ли серьезных отношений с самым великолепным представителем мужского пола, когда‑либо ступавшим на этот остров. Ведь ты так сказала?
– Все не совсем так, – вздохнула Розали. Мы просто… друзья. – Это прозвучало совершенно нелепо даже для нее самой.
Бет хотела что‑то сказать, но тут раздался звонок в дверь. Тетя подпрыгнула.
– Пицца, – воскликнула она. – Я принесу.
Через секунду она появилась в гостиной, утопая в цветах. Букет из тигровых лилий и кремовых орхидей опровергал слова Розали.
Очевидно, Бет думала о том же, потому что наградила племянницу многозначительным взглядом и произнесла:
– Друзья? Ну да, конечно.
– Да, тетя. И потом, кто сказал, что эти цветы , от него?
– Ты хочешь сказать, что у тебя таких, как Кингсли, много? Не смеши меня.
– Алло! – пробурчала она, не в силах скрыть недовольство.
– Рози… это ты? – спросил голос, который невозможно было не узнать.
– Кингсли? – Девушка попыталась справиться с волнением. – Я думала, ты в Штатах.
– Так и есть.
– Ты получила цветы? – спросил низкий чувственный голос.
– Цветы? О да, они великолепны. Спасибо. А сколько у вас сейчас времени?
– Время не имеет значения, – хрипло ответил Кингсли. – Как прошел день? – спросил он.
– Хорошо. – Ее сердце готово было вырваться из груди. – А у тебя?
– Так себе. Я думаю о тебе все время, вижу тебя во сне. Как ты думаешь, что это значит?
– Может, ты переел чего‑нибудь у Бет, например сыра? – попыталась пошутить девушка, хотя ей было совсем не до шуток.
– Я хотел услышать твой голос. Именно сейчас, сию минуту. Это какое‑то безумие. Что ты со мной сделала?
– Это были чудесные выходные, – сказал Кингсли. – Самые лучшие за последнее время.
– Бет только что ушла, – пробормотала Розали. Его голос сводил с ума. – Твои цветы поразили ее. Она была так рада, будто они предназначались ей.
– Я тоже послал ей букет фрезий.
– Правда? Как мило… – вырвалось у нее.
– Это именно то, о чем ты подумала, – заговор, чтобы привлечь Бет на мою сторону. В любви и на войне все средства хороши. И я не могу пренебрегать ни одним, когда дело касается тебя.
– То, что думает Бет, не играет особой роли.
Я сама решаю, что для меня лучше. – Точнее, решала. До того, как в ее жизни появился Кингсли.
– Не будь такой жестокой. Ты же видишь, как я страдаю.
– Это я‑то жестока? – удивилась Розали.