Трафика — лавочка, в которой продаются почтовые и гербовые марки, папиросы и табак. В Австро-Венгрии существовала государственная монополия на табак и проч. Разрешение торговать в таких лавочках давалось инвалидам, солдаткам, вдовам и т. д.
Дружечки — в Чехословакии девочки, участвующие в торжественных процессиях, торжественных встречах и т. п.
Цислейтания — территория по эту сторону реки Литавы, или Лейты, то есть Австрия.
Транслейтания — территория по ту сторону реки Литавы, то есть Венгрия.
Еврейские Печи — пустырь на окраине Праги.
Врхлицкий Ярослав (1853–1912) — крупнейший чешский поэт.
«Пестер-Ллойд» — буржуазная газета, выходившая в Будапеште.
Фельдмаршал Радецкий (1766–1858) — австрийский полководец, чех по происхождению.
Святой Стефан — венгерский святой (997–1038), основатель средневекового Венгерского государства, которому были подчинены земли, населённые словаками. Римский папа наградил Стефана королевской короной. Венгрия, по традиции, называлась землею св. Стефана.
«Пешти-Хирлап» — газета венгерской националистической-буржуазии, выходившая в Будапеште.
«Шопрони-Напло» — венгерская буржуазная газета, выходившая в городе Шопронь.
«Попугайский полк» — кличка Девяносто первого полка, полученная из-за зелёных петлиц на мундирах этого полка.
Пресбургские газеты. — Пресбург — немецкое название Братиславы.
Дейчмейстреры — солдаты и офицеры привилегированного Четвертого пехотного полка
Богнице — район Праги, где находится больница для душевнобольных.