зашел ко мне, чтобы уточнить дату бала.

Антония вздохнула с облегчением.

— Слава Богу! Значит, он вернется вовремя, как и подобает опекуну Каролины.

У Каролины словно гора с плеч свалилась. Заметив, что девушка чуть повеселела, Антония улыбнулась:

— Кажется, ты очень обрадовалась, узнав, что Алекс скоро появится. Конечно, с опекуном ты будешь чувствовать себя увереннее среди незнакомых людей.

Не успела Каролина ответить, как Даниэль мечтательно проговорила:

— Ax, maman, помнишь, какие чудесные балы мы давали перед войной! Сейчас даже не верится, что мы с Алексом были тогда так молоды, — Она улыбнулась каким-то своим мыслям. — А помнишь ночь, когда Алекс и мисс Медоуз вдруг исчезли и мистер Пауэл обнаружил их в…

Антония многозначительно кашлянула. — Даниэль, мы все это помним, и даже слишком хорошо! Однако при Каролине не следует обсуждать подобные истории. Ну, кто хочет кекса? Боюсь, обедать мы будем еще не скоро.

К пяти часам Даниэль уехала домой, чтобы подготовиться к празднику, а Антония, охваченная беспокойством, начала поспешно перебирать свои платья, надеясь отыскать среди них что-то для Каролины. Однако ни одно не годилось для молоденькой девушки. Наряды же Натали были слишком длинными.

В пять тридцать Антония послала горничную спросить у Мэри Армстронг, не найдется ли у той подходящего платья.

Каролина была в отчаянии — не из-за платья, а из-за того, что до сих пор Алекс не вернулся. Девушка опасалась, что он никогда не захочет видеть ее, боялась, как бы его не заманили в ловушку. Возможно, он решил остаться в Нью-Йорке до тех пор, пока Каролина не выйдет замуж!

Ее невеселые размышления прервала миссис Форбс, на удивление оживленная.

— Оно здесь! — воскликнула она, пропуская в комнату двух молоденьких служанок, одна из которых несла упакованное платье, а другая какие-то коробки.

Антония издала радостное восклицание, Натали тут же прибежала из своей комнаты. Изумленным взорам женщин предстало платье — такое прекрасное, что все ахнули, а глаза Каролины наполнились слезами.

Платье из перламутрового атласа было отделано вышитыми золотой нитью цветами. Сверкающие лепестки спускались вдоль глубокого выреза, а в сердцевине каждого цветка сияли чистейшей воды бриллианты. Антония благоговейно приняла обновку у миссис Форбс и приложила к Каролине.

— Милая, да это просто чудо! Не можешь себе представить, как я горжусь Алексом и как рада за тебя! Посмотри, Натали, как Каролине необычайно идет этот цвет! Даже не верится, что Алекс способен на такое! — От взгляда Антонии не укрылся яркий румянец, вспыхнувший на щеках Каролины. — Что ж, детка, сегодня ты будешь принцессой бала! Как знать, может, и встретишь своего принца.

Одной из первых на вечер прибыла Даниэль вместе с мужем Тадеушем Инджельманом, надменным и высокомерным.

В гостиной сияла огнями новая привезенная из Европы люстра. Все дамы выглядели красавицами: Даниэль в розовом шелке, Натали в сапфирово-голубом, Антония в бархатном платье изумрудного цвета. Но когда в дверях появилась Каролина, все восхищенно ахнули.

Платье облегало ее стройную фигуру, на шее сияло присланное Алексом ожерелье из топазов и бриллиантов. Золотисто-медные волосы были зачесаны наверх, а несколько локонов свободно спадали на плечи.

Первым к Каролине приблизился Николас и поднес к губам ее руку.

— Каро, вы похожи на волшебный сон! Девушка счастливо рассмеялась:

— Благодарю вас, сэр, но уверяю, вы видите меня наяву.

Вскоре начали съезжаться гости и постепенно заполнили зал. Каролина с восторгом озиралась по сторонам, глядя на дорогие наряды и украшения дам.

Начались танцы. Когда Жан-Филипп пригласил Каролину, она очень смутилась, ибо даже не знала, умеет ли танцевать. Но едва заиграла музыка, ее сомнения рассеялись.

У задней стены разместился оркестр: скрипки, виолончели, флейты и клавесин. С улыбкой глядя в блестящие глаза Жана-Филиппа, Каролина успокоилась и шутила с ним так же, как прежде с Алексом.

После этого у девушки не было ни минуты передышки. Ее приглашали постоянно, и она так устала, что даже не искала глазами Алекса. Более того, Каролина забыла и о том, что Мадлен Чемберлен непрерывно и недоброжелательно наблюдает за ней.

Одними из первых прибыли Элизабет и Сэмюэль Пауэлы, жившие по соседству с семейством Бовизаж. Пауэл был мэром города еще до войны, во времена владычества англичан. Его супруга, дама не первой молодости, сохранила обаяние и была не прочь пококетничать, что несколько раздражало Каролину.

Приехал на бал и другой сосед — посол Испании в Соединенных Штатах Франсиско Рондон, господин с безукоризненными манерами.

В самом начале приема Каролина познакомилась с губернатором Морисом и с первого взгляда прониклась к нему симпатией. Высокий, представительный, с громким властным голосом, он принадлежал к числу наиболее заметных и колоритных фигур в Филадельфии.

К полуночи Алекс так и не появился, и Николас сопровождал Каролину на ужин. В этот вечер он вел себя с девушкой несколько необычно, и это смутно беспокоило ее. Однако, в конце концов, она забыла о своих опасениях.

Между тем Николас думал только о Каролине, казавшейся ему прекрасной, как никогда.

Стол был уставлен самыми разнообразными яствами, но Каролина почти не замечала их. Все ее помыслы сосредоточились на Алексе, а от пристальных взглядов Николаса напряжение только возрастало.

После ужина многие гости продолжали беседовать за столом, другие отправились наверх танцевать. Николас помог Каролине подняться и тихо предложил:

— Каро, не хотите ли немного прогуляться по саду? Стоит прекрасная звездная ночь. Уверен, прогулка освежит нас.

— Что ж, не возражаю. Признаться, и я немного устала.

Николас заботливо накинул на девушку плащ, отороченный лисьим мехом, и они неторопливо пошли по саду, залитому лунным светом. Они долго гуляли по дорожкам, вымощенным каменными плитами, но внезапно Каролине показалось, что Николас увел ее слишком далеко от дома. Заподозрив что-то неладное, девушка остановилась.

— Думаю, нам пора вернуться. Николас взял ее руки в свои.

— Подождите, Каро! Мне нужно с вами поговорить. Я более не в состоянии молчать.

— Николас, боюсь, вы слишком много выпили…

Даже в темноте Каролина заметила, как сверкнули его глаза и как изменилось красивое лицо Николаса.

— Черт побери, если я и пьян, то не от вина! Меня опьяняет ваша красота!

Откуда-то неподалеку вдруг прозвучал голос:

— Дорогой братец, полагаю, тебе самое время уйти, однако не убегай далеко, ибо чуть позже я хочу потолковать с тобой наедине.

Сердце Каролины глухо забилось. Она затрепетала. Не сводя глаз с Алекса, она смутно слышала слова Николаса.

— Да что ты возомнил о себе, Алекс? Ты не вправе все решать за Каролину и за меня! Поверь, я начинаю терять к тебе уважение.

— Это приводит меня в отчаяние, — насмешливо бросил Алекс. — А теперь потрудись оставить нас. Потом я выслушаю тебя.

Николас вспыхнул. В ночной тишине ясно слышалось его тяжелое дыхание. Он повернулся к Каролине.

— Каро, как вы считаете, следует мне… — Внезапно увидев, как девушка смотрит на его старшего брата, Николас умолк и пошел прочь из сада.

Стройная фигура Алекса темным силуэтом вырисовывалась на фоне сияющего огнями дома. Когда он подошел чуть ближе, Каролина заметила, что он все еще в форме. Темно-синий камзол с широкими лацканами и золотыми пуговицами великолепно сидел на нем. На широких плечах тускло поблескивали золотые эполеты.

Каролине показалось, что загорелое лицо Алекса выглядит усталым и осунувшимся, а скулы обозначились резче, чем обычно. Но более всего ее встревожил его холодный оценивающий взгляд.

— Вижу, Золушка наконец-то превратилась в принцессу! Теперь мне понятно, cherie, почему ты стала королевой этого бала.

Каролину неприятно поразил сарказм в его голосе, но она мягко ответила:

— Не могу выразить, как благодарна вам за это платье, Алекс. Оно необычайно красивое…

Алекс взял ее за руку.

— Сожалею, что опоздал. Хотя выясняется, что между братьями для тебя нет никакой разницы, верно? Рад, что светская жизнь тебя не разочаровала. Полагаю, теперь моя миссия завершена, n'est-ce-pas?

Внезапно он прижал Каролину к себе с неистовой силой. Откинув голову, девушка взглянула ему в лицо.

Выражение глаз Алекса ужаснуло ее: они пылали гневом и страстью. Прикосновение его губ опалило ее огнем.

Вдруг он выпустил Каролину, и она, пошатнувшись, отступила назад, прижимая дрожащие руки к пылающим щекам.

— Надеюсь, ты не обидишься, cherie, — проговорил он с язвительной усмешкой. — Было бы весьма досадно проделать столь долгий путь в такой спешке — и понапрасну.

С этими словами он повернулся и вскоре исчез в ярко освещенном доме.

Вся дрожа, Каролина опустилась на скамейку. Волосы ее растрепались и в беспорядке рассыпались по плечам. Щеки пылали от жестоких поцелуев Алекса. Мысли беспорядочно теснились в ее голове, горькие слезы заливали лицо.

Прошло немало времени, прежде чем Каролина подняла капюшон, спрятала под ним спутанные локоны, поднялась и медленно побрела к дому. Встретившаяся ей горничная всплеснула руками и встревоженно воскликнула;

— Мисс Бергман! Как вы себя чувствуете?

— Честно говоря, Ханна, не слишком хорошо. Думаю, я очень устала и мне лучше всего подняться к себе и лечь спать. Пожалуйста, передай мои извинения миссис Бовизаж.

* *
Вы читаете Каролина
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату