не вышла.

— Выйдет еще, не волнуйся. В конце концов, в таких делах лучше немного подождать, чем хвататься за первое же предложение, не важно, кто его сделает. Пройдет немного времени, и Луиза тоже найдет своего принца! — Глаза ее светились мягким светом. — Как нашла его я. Я-то ведь ни одной минуты не пожалела о том, что пришлось столько ждать!

В ответ на это Маркус улыбнулся ей такой улыбкой, что на лице Регины появилось мечтательное выражение, заставившее его чуть слышно чертыхнуться. А что прикажете ему делать? Не мог же он прямо сейчас схватить жену на руки и унести ее туда, где им никто не помешает?!

— Знаешь, дорогой, у меня появилась одна интересная идея… — промолвила она, и Маркус тут же навострил уши. Одного звука этого русалочьего голоса было довольно, чтобы сердце его начинало бухать в груди точно молот, а кровь быстрее бежала в жилах. Приоткрыв стеклянные двери, она проскользнула внутрь, потом обернулась и бросила на мужа манящий взгляд, взгляд настоящей сирены. — Почему бы тебе не поручить на время нашего Джаспера заботам кого-нибудь из любящих родственников? Ведь мы так давно с тобой не танцевали…

Какое-то время Маркус молча стоял, держана руках сладко спавшего маленького сына, с обожанием глядя на женщину, которую он любил больше всего на свете.

Как все изменилось с тех пор, как в его жизнь вошла она! Ему больше можно не опасаться злых сплетен у себя за спиной… не нужно прятаться от людских глаз, забившись в свою нору… он перестал быть изгоем.

— Я уж боялся, что ты никогда этого не скажешь, — хриплым от волнения голосом прошептал Маркус.

И виконт Дракон вслед за своей женой двинулся к свету…

От автора

Читатели уже, наверное, успели догадаться, что все проблемы с чтением, которые еще в детстве возникли у Регины, были обусловлены дислексией. Дислексия может принимать различные формы — для своей книги я выбрала наиболее распространенную из них. Собирая материал для этого романа, я выяснила, что некоторым людям, страдающим именно этой формой дислексии, легче научиться читать, если обучать их, используя тактильные методики, — именно поэтому я и остановилась на таком способе, когда работала над образом главной героини.

Все подробности, о которых я говорю в романе, касающиеся жизни принцессы Шарлотты, чистая правда — ее августейший отец действительно в свое время вел переговоры, обсуждая ее возможный брак с принцем Оранским. Состоялась даже помолвка, но позже, летом того же года, к которому относится начало данного повествования, принцесса Шарлотта воспылала страстью к другому человеку, принцу Леопольду Саксен-Кобургскому, и ее помолвка с принцем Оранским была расторгнута. Она стала женой принца Леопольда в 1816 году, а всего лишь через год умерла в родах, пытаясь дать жизнь наследнику престола…

Образ леди Дрейкер, отставной любовницы его высочества, был списан мной сразу с двух его метресс из высшего лондонского общества, хотя, должна признаться, ни одна из этих женщин не была столь жестока, как моя героиня. Первая из них, виконтесса Мельбурн, была известна тем, что действительно родила принцу сына, Джорджа Лэмба, после того как почти четыре года пробыла его возлюбленной.

Другой была маркиза Хертфорд, супруг которой все двенадцать долгих лет, пока его жена и Принни предавались любовным утехам, упорно делал вид, что ни о чем не подозревает. Принц- регент был с маркизом на дружеской ноге, частенько приезжал в имение Хертфордов в Уорикшире, а позже был всегда исключительно расположен к их сыну, который уж точно не был его сыном, поскольку появился на свет, когда самому Принни только-только стукнуло пятнадцать.

И хотя самая известная поэма из тех, которые носят название «Прекрасная, но жестокая дама» («La Belle Dame Sans Merci»), принадлежит перу Джона Китса, в то время, когда разворачивается действие моего романа, она еще не была написана. Но поскольку сам Китс в основу своей поэмы положил известный перевод Чосера одноименной поэмы старофранцузского поэта Алена Шартье (во времена Регентства об этом благополучно все забыли и приписывали ее авторство самому Чосеру), я решила, что имею полное право использовать ее название в своем романе.

Стихотворение:

Уже проснулись птицы,Бьет дятел в барабан,На желтой колесницеВъезжает солнце к нам.И вот твоей ресницы.Коснулся луч на миг.Еще чисты страницыПрекраснейшей из книг… —

не имеет никакого отношения к «Битлз». Оно принадлежит перу Томаса Деккера[18] и в Англии давно уже стало популярной колыбельной.

,

Примечания

1

Принни — фамильярное прозвище принца-регента, будущего короля ГеоргаIV, прославившегося своим распутством и невероятным количеством внебрачных детей. — Здесь и далее примеч.пер.

2

Каслмейн (Castlemaine) — замок.

3

Камелот — мифическая столица королевства короля Артура;

4

Роберт Уолпол (1676—1745) — 1-й граф Орфорд, лидер английских вигов, которого нередко считают первым в истории премьер-министром Англии.

5

Поэма Чосера «LaBelleDameSansMerci», вернее, перевод с Французского произведения Алана Шатье, который приписывали Чосеру.

6

Донжон — главная, отдельно стоявшая башня в средневековом замке, находившаяся в самом недоступном месте и служившая убежищем при нападении врага.

7

«Просыпальная» — строки из поэмы Томаса Деккера, переводМариныРатнер.

8

Карлтон-Хаус — дворец принца Уэльского, будущего ГеоргаIV. Происходившие там пиры и празднества стоили огромных денег и служили постоянной пищей для сплетен.

9

Вильгельм Оранский, наследный принц Голландии, предполагаемый жених принцессы Шарлотты. Позже принц-регент расторг помолвку дочери.

10

Самые знаменитые клубы эпохи Регентства — «Олмак», «Уайтс», «Уатье» — сугубо элитарные заведения закрытого типа, устав которых был сформулирован так, чтобы отсеять нуворишей. Клуб «Олмак» считался «седьмым небом модного мира». В нем вопрос о допуске решал совет из десяти дам-патронесс (их сравнивали с венецианским Советом десяти), которые безжалостно отсекали лиц незнатного происхождения, и никакие капиталы не могли помочь дочке банкира попасть на заветный бал по средам в «Олмаке».

11

Лицо, прислуживающее при игре на бильярде и ведущее счеточков.

12

Браммел, или Красавчик Браммел, — родоначальник дендизма, элегантным костюмам которого завидовали наследник английского престола и лорд Байрон. Именно Браммел первым придумал формулу — хорошо одет тот, чей костюм совершенно незаметен, предложив тем самым не только новую моду, но и другую философиюжизни.

13

Бонни — презрительное прозвище, которым наградили англичане Наполеона Бонапарта.

14

Имеется в виду знаменитая оружейная фирма «Пёрде и сыновья».

15

Пустошь в центре Лондона, обычное место дуэлей для знати.СейчастамнаходитсяЛестер-сквер.

16

Иллирия — сказочная, не существующая земля из комедииВ.Шекспира«Двенадцатаяночь».

17

Таттерсолл — аукцион чистокровных лошадей в Лондоне.

18

Томас Деккер (ок. 1572 — ок. 1632) — английский драматург, памфлетист, лирический поэт.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату