и ждать, когда вернутся разведчики.

— Мы здесь, капитан! — Брент посмотрел вниз и увидел Чарли Макферсона, карабкавшегося на борт по веревочной лестнице.

— Быстрее, Чарли. Что происходит на берегу? Взглянув в напряженное лицо капитана, Чарли опустил глаза и грустно покачал головой. Как тяжело сказать этому железному человеку, что его родной город превратился в руины.

— Чарли! — рявкнул Брент.

— Федералы оккупировали Сент-Огастин и Джексонвилл, капитан. Там сейчас стоит Четвертый нью-хэмпширский полк. Конфедератам пришлось отойти, разрушая при отступлении город. Горят в основном лесопилки — их сожгли, чтобы они не достались неприятелю. Уничтожены сталелитейный и металлический заводы, в устье реки затоплено несколько кораблей, так что придется следить за фарватером, капитан.

Брент молчал, не в силах вымолвить ни слова. Сент-Огастин, Джексонвилл… Как близко от «Южных морей», как близко!.. От выражения ярости и горя в глазах командира у Чарли сжалось сердце.

Он деликатно кашлянул и продолжал:

— На самом деле не все так страшно, как кажется, сэр. Мы видели своими глазами, что дома почти все целы. Янки, конечно, бесчинствовали, но не сильно, мы с Крисом видели это своими глазами. Во всяком случае, они вели себя тихо, не так, как будут вести себя, если войдут в Ричмонд или Чарлстон. Они думают, что в Джексонвилле немало тайных юнионистов, и соблюдают осторожность.

Брент наконец пришел в себя. С решительным видом он повернулся и направился в свою каюту. Матросы на палубе занервничали, ожидая возвращения капитана.

Макклейн не заставил себя долго ждать. Он появился на палубе, сменив украшенную золотым позументом военно-морскую форму на коричневые бриджи, белую рубашку и синий сюртук без каких-либо знаков отличия офицера армии Конфедерации, Засовывая на ходу за пояс пистолет, Брент снова прошел на бак; охотничий нож был заткнут за голенище сапога. В глазах капитана Макклейна горел огонь. Он внимательно оглядел свой экипаж.

— Я собираюсь, на берег, — не тратя слов на вступление, сказал он. — Со мной пойдут три человека. Я не стану никого принуждать, пойдут добровольцы. Не буду скрывать: дело опасное, может случиться так, что нас расстреляют или мы проведем остаток войны в лагере для военнопленных. Правда, расстрел более вероятен. Мы без формы, нас могут принять за шпионов, а их расстреливают и янки, и конфедераты, не задавая лишних вопросов.

Эндрю Скотт, ходивший в разведку с Чарли, сразу выступил вперед:

— Я иду с вами, капитан. Но вы хорошо все обдумали, сэр? Оба города захвачены. Офицер, которого мы повстречали близ Сент-Огастина, приказал нам уходить на запад, потому что уже поздно…

— К черту этого офицера, — тихо проговорил Брент, не дав Скотту закончить фразу. — На борту я — офицер флота, а на Западном побережье мы еще окажемся, ждать осталось не так долго!

Эндрю мгновение колебался — его немного беспокоил лихорадочный блеск в глазах капитана. Но внешне, как и всегда, капитан Брент Макклейн казался воплощением спокойствия. Он никогда не поведет их в бой, не имея четкой стратегии. Да разве они прославились не благодаря капитану? И, между прочим, не только на Юге. Когда захлебнулась атака конфедератов на Форт- Пикенс, они с Макклейном ушли в Новый Орлеан, проскользнув под носом у целой эскадры федералов, — им потом показывали нью-йоркскую газету, где был описан этот подвиг.

Макклейн дерзок — это правда, но юнионисты еще не знают, что, кроме этого, он еще и умен.

— Я с вами, капитан, — проговорил Эндрю.

Тут же выступила вперед половина команды. Напряженно улыбаясь, капитан испытующе оглядел смельчаков.

— Крис, Эндрю и… — Перед капитаном выросла фигура Чарли:

— Вы никуда без меня не придете, Брент Макклейн. — Капитан едва удержался от улыбки — Чарли явно дрожал, но все же решился.

— Хорошо, Чарли, ты идешь с нами. Всем остальным оставаться здесь в полной готовности — может быть, нам придется удирать отсюда во все лопатки. Отведите «Дженни-Лин» за рейд, с глаз долой. Кто знает, возможно, нам надо будет подняться вверх по реке, хотя я предпочел бы открытое море. Для нас лучшее нападение — защита. Нам надо будет оторваться от янки. Крис, Эндрю, Чарли, форму снять, мы превращаемся в мирных торговцев, сторонников федерации. Легенда такая: мы пробираемся на юг, потому что услышали, что здесь высадились северяне.

Несмотря на обуревавшее его беспокойство, Брент дождался темноты, чтобы направить шлюпку с тремя матросами к северу от доков Джексонвилла. Увидев военные корабли янки, Брент снова ощутил душевную боль. Всего пять месяцев назад он приводил сюда «Дженни-Лин» для мелкого ремонта и ставил на стоянку там, где теперь торчала канонерская лодка юнионистов под звездно-полосатым флагом. Сердце Брента забилось. Неужели солдаты северян топчут сейчас своими сапогами сосновые полы дома в «Южных морях»? Отец и старший брат были далеко — в самом начале войны Джастин и Стерлинг Макклейны вступили в Первый флоридский кавалерийский полк, и два месяца назад их часть отправили на север, на подмогу армии Северной Виргинии. Беда, что в доме остались сестра Брента Дженнифер и жена Стерлинга Патриция с пятилетним сыном Патриком.

На секунду Макклейн прикрыл глаза. Можно только поблагодарить Бога за то, что мать умерла еще в пятьдесят восьмом году и не видит всего этого ужаса. «Южные моря» были для нее еще одним любимым ребенком. По ее планам отделывались вое комнаты и украшался каждый уголок. Всю свою жизнь и всю свою любовь она отдала двум вещам: семье и дому — «Южным морям».

Была, правда, зыбкая надежда, что янки не станут разорять плантации, расположенные между Сент-Огастином и Джексонвиллем. Пока шлюпка неторопливо рассекала воды, окончательно стемнело, и на берегу зажглись огни — жилые дома и служебные помещения пристани стояли в целости и сохранности.

Пустые надежды — Брент известен всем как непримиримый враг северян. Все знают, что Макклейны — хорошие плантаторы, отличные моряки и добрые воины Конфедерации. Неужели янки пощадят дом, принадлежащий двум офицерам-кавалеристам и знаменитому своей дерзостью капитану?..

— Правь к той бухточке. — Брент наклонился к уху Чарли, сидевшему на руле. — Дальше мы пойдем пешком. Сейчас разойдемся и до города будем добираться каждый сам по себе.

Они вытащили шлюпку на песок и тщательно замаскировали ее ветками. От берега до гавани было всего около полумили, но как только они двинулись вперед, пришлось залечь и двигаться ползком. Вокруг было полно патрулей. Северяне охраняли доки и причалы. Невдалеке остановились двое солдат. Они беспечно стояли у всех на виду, раскуривая трубки. «А что им волноваться? — с горечью подумал Брент. — Город сдан, противника поблизости нет».

— Янки не ждут никаких неприятностей, — пробурчал Брент в никуда, зная, что рядом с ним, прижавшись к песку, лежит Чарли, — и в этом наше преимущество.

Какое еще преимущество? Он не планировал никакой военной акции. Единственным желанием было раздобыть коня и во весь опор помчаться в «Южные моря». Втягивать своих людей в семейное дело Брент не хотел, да и не имел права.

— Как насчет Лил? — шепотом поинтересовался Чарли. Брент задумчиво сдвинул брови. Лил держала таверну на Мэйн-стрит, куда частенько захаживали моряки. Федералы сейчас наверняка пьют, как сапожники, отмечая победу, так что план скорее всего удастся на славу.

— Проходить со стороны кухни, — шепотом скомандовал Брент. — Мимо строений пристани, и поскорее. Идем по одному. Если поймают, держите язык за зубами,

— Кто первый? — спросил Эндрю.

— Я, — ответил Брент. — Если мне не удастся дойти до склада, возвращайтесь на судно. Следующий Крис, потом Эндрю, потом Чарли.

Макклейн напрягся, словно перед прыжком. Он подождал, пока солдаты разошлись в разные стороны, вскочил и бросился в ночь.

Добежав до склада, Брент, едва сдерживая рвущееся из груди дыхание, прижался к стене. Постоял, ожидая, когда успокоится сердцебиение, затем обернулся в сторону пустыря и поднял руку. В следующее мгновение в темноту из кустов рванулась вторая тень, потом третья и четвертая. Через минуту все четверо стояли, тесно прижавшись к холодной стене склада, держась за нее так, словно это была нить их жизни.

Не было слышно ни звука, и Макклейн показал своим людям следующее здание. Остерегаясь патрулей, они по одному перебежали к укрытию.

Вокруг было полно солдат. С каждым следующим шагом передвижение смельчаков становилось все более опасным. К счастью, теперь они могли укрыться от посторонних глаз за повозками, складскими помещениями, деревьями, кустарниками.

Чудеса все-таки случаются: четверка благополучно прошла по городу и перелезла через частокол, окружавший таверну Лил.

В зале стоял неумолчный гул голосов и звон посуды, поэтому никто не услышал, как Брент с товарищами перепрыгивали через забор. Макклейн подошел к двери кухни и заглянул внутрь, слегка приоткрыв створку.

В кухне, большую часть которой занимала огромная плита, никого не было. Приоткрыв дверь пошире, Брент дал знак своим товарищам подождать и вошел в дом. Спрятавшись за плитой, он застыл в ожидании. Спустя довольно продолжительное время послышался шелест юбок, и в кухню через вращающуюся дверь, ведущую в бар, вошла женщина. Выждав, когда она приблизится к плите, Брент сзади подскочил к ней и зажал рот рукой, чтобы она не вскрикнула от удивления.

— Это я, Лил, — быстро проговорил он, — Брент Макклейн.

Тело женщины сразу обмякло в его руках. Большие карие глаза широко раскрылись от изумления. Лил облегченно

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату