причитается вознаграждение за спасение его жалкого суденышка. Если он осмелится подать на меня в суд, я получу все. Его ром все равно пропал, а то, что осталось от «Кестрела», будет принадлежать мне. Разве не так, Мэллори?
Никакого ответа. Только слабое шарканье связанных сапог. София поднялась еще на одну ступеньку и еще на несколько дюймов приоткрыла люк.
— Да, он знает, что этот корабль практически мой. — Тяжелые шаги Грея подчеркивали каждую фразу. Приблизившись к Мэллори, он продолжил: — И я намерен забрать его.
— Ты не посмеешь.
Мэллори выругался настолько грязно, что Софию передернуло от отвращения.
— Грей, — начал Джосс, — я не уверен, что ты можешь просто…
— Я тебя уверяю, это будет просто. Так же просто, как и те пять с лишним дюжин судов, которые я захватил, когда командовал своим кораблем. Что мне остается, Джосс? Я не для того спасал это корыто, чтобы увидеть, как оно пойдет на дно или поплывет навстречу своей погибели. Раненым нужен врач, «Кестрелу» нужна нормальная мачта. Я собираюсь забрать этот корабль и отвести на Тортолу.
Он покидает этот корабль? София толкнула крышку люка, чтобы увидеть Грея. Он в своих брюках и свободной рубахе стоял у фальшборта, вид у него был изможденный, но весьма решительный. Софии стало трудно дышать. Неужели он опять собирается покинуть ее? Он ведь еще не разобрался с ней.
Мэллори презрительно усмехнулся.
Двое мужчин с нескрываемой злостью смотрели друг на друга, напряжение между ними росло, кулаки сжимались. В этом заряженном молчании София слышала, как хрустят суставы рук.
Затем Грей неожиданно сменил тактику.
— Мэллори, — начал он тоном фальшиво-успокоительным, — давайте все решим разумно. Нехорошо доводить дело до драки. — Его голос зазвучал чуть более сурово. — Я не люблю насилия. — Он развернулся и посмотрел на Джосса: — Отправь нескольких толковых матросов на «Кестрел», чтобы начали оснащать аварийную мачту и ставить на нее паруса. Вы возьмете с собой раненых в порт, а мы потащимся за вами как сможем. Встретимся в Роуд-Тауне.
София распахнула люк и, спотыкаясь, выскочила на палубу.
Грей мимолетным и почти отсутствующим взглядом посмотрел на нее:
— Что, черт возьми, ты делаешь на палубе?
— Что я делаю? Что…
Она умолкла, когда заметила похотливый взгляд, которым Мэллори медленно окидывал ее с головы до ног. София, почувствовав отвращение, гордо выпрямилась. Он выглядел моложе, чем казалось по его голосу, и худощавее. Но от этого был не менее отталкивающим.
— Ну-ну, — закудахтал он, глядя на нее близко посаженными глазами и похотливо поводя длинным носом. — Если на этом корабле существуют такие феи, я готов здесь остаться. От такой конфетки я бы не отказался.
У Софии загорелись щеки, и она повернулась к Грею. К своему ужасу, она увидела, как его губы изогнулись в недоброй усмешке. Потом она сменилась язвительной улыбкой, и вот, черт его возьми, он даже негромко хмыкнул, потом повернулся к Мэллори и с той же усмешкой в глазах посмотрел на него.
— Мистер Мэллори, — сказал он, принимая свою обычную, раскованную и в то же время высокомерную позу. — Мне хотелось бы вас поблагодарить.
— За что?
— За то, что дали мне повод сделать это.
Грей размахнулся, вкладывая в удар всю свою силу. Удар пришелся в челюсть Мэллори, и тот, закатив глаза, повис на фальшборте.
София не успела даже вздохнуть, как Грей ударил его еще раз, нанеся сильный удар в живот. Мэллори издал сдавленный стон, согнулся и рухнул на палубу.
— Я сказал, что не люблю насилия, — усмехаясь, произнес Грей, стоя над корчившимся от боли Мэллори. — Но я не сказал, что гнушаюсь им.
— Отведи его в карцер, — сказал Грей, не отрывая взгляда от Мэллори.
— Не могу, — ответил О'Ши. — В карцере Брэкетт. Для двоих там места мало.
— Я не могу оставить этого хама на борту «Кестрела». Он слишком хорошо знает судно, может найти способ повлиять на экипаж. — Грей посмотрел на своего брата. — Я возьму Брэкетта с собой.
Джосс кивнул.
— Тебе также понадобится несколько толковых матросов.
Грей повернулся к О'Ши. Здоровяк ирландец улыбнулся:
— Я готов.
— Значит, будешь первым помощником, — сказал Грей. Он потер затылок и обошел вокруг хныкающей фигуры на палубе. — Мне нужен Бейли — для парусов и плотницких работ. А также Дейви, если можешь его отпустить. Их кока убило взрывом, так что мне понадобится кто-нибудь, кто может хозяйничать на камбузе и время от времени раздавать сухари.
— Тогда уж забери с собой несколько коз, — сказал Джосс. — Стабб не сможет их доить, ему придется ухаживать за ранеными.
Грей кивнул.
София всхлипнула. Вот он стоит, готовый покинуть корабль, собираясь забрать с собой матросов, и Дейви, и коз, и даже ужасного мистера Брэкетта… и не обращает на нее ни малейшего внимания. Он даже ни взгляда не бросил в ее сторону с того момента, как Мэллори ее оскорбил.
Она громко втянула воздух носом, смахнув слезы тыльной стороной ладони.
— Иди вниз. — Эти слова могли предназначаться только ей, хотя Грей не повернул глаз в ее сторону. — Собери свои вещи.
Капитан бросил на Софию обеспокоенный взгляд, потом, с тревогой обернувшись к своему брату, серьезно произнес:
— Грей, не думаю, что это хорошая идея. Она будет в большей безопасности на борту «Афродиты».
— Знаю, — сказал Грей, — но я не могу ее оставить.
Едва ли это было проявлением нежных чувств. Чувство обиды сквозило в его словах, делая их невыносимо тяжкими, почти уничтожающими.
— Ты уверен? — спросил Джосс.
— Я не могу ее оставить, — повторил Грей. — Я дал слово…
София сделала шаг к нему.
— Грей…
— Иди вниз. — . Холодные, не терпящие возражений глаза наконец встретились с ее взглядом. — И оставайся там.
Нельзя было не повиноваться этому взгляду и каменной твердости его голоса. София, стараясь унять дрожь в руках и даже не пытаясь сдержать разброд в мыслях, пошла вниз.
И осталась там.
Глава 20
Полувахта подходила к середине, когда дверь каюты распахнулась с грубым скрипом, заставив Софию вскочить со стула. Ее ноги затекли от долгого сидения, и боль пронзила все ее суставы. Несколько долгих и даже страшных часов она просидела на этом стуле.
— Ты готова? — спросил Грей вместо приветствия. Прислонившись одним плечом к дверному проему, он посмотрел на два упакованных и крепко перевязанных сундука. Она чувствовала, что он мысленно прикидывает вес багажа. — Я скажу Леви, чтобы он их принес.
На его лице была сажа, капли запекшейся крови, царапины, под глазами залегли глубокие тени. Его брюки теперь больше походили на лохмотья.