Она не имела понятия, что случилось, когда ее дверь открылась. Ничто не прояснилось в ней.
Дрожащий и перепуганный, словно пытаясь скрыться от преследующих его фурий, Сиб Макерн вошел в ее каюту и закрыл дверь.
Глава 21
–
Она тупо смотрела на него, словно не понимала, кто он такой.
–
Она чувствовала волнение, которому не было названия. Каюта была в катастрофическом состоянии. Когда его взгляд снова ускользнул, на белки его глаз попал свет, и они болезненно сверкнули. Морн не изменила позы; она, казалось, почти не дышала. Ее лицо было таким же непроницаемым, как во время приступов безумия. Но пальцы принялись быстрее перебирать пряди. Она расчесывала локоны с неутомимой настойчивостью.
– Послушай.
Он опустился перед ней на колени, словно ноги не держали его. Сейчас его лицо было на уровне ее.
– У тебя почти не осталось времени.
Она тупо смотрела на него, словно слепая.
Нерешительно, почти дрожа, его руки приблизились к ее плечам. Он коснулся их и отдернул – словно они были достаточно горячи и обожгли его. Его взгляд уткнулся в пол; рот искривился. С усилием он поднял глаза. Затем взял ее за руки.
– Он не знает, что я здесь. Сейчас не моя вахта. Я подождал, пока все остальные разбредутся, и никто не сможет увидеть меня. Но прежде чем я покинул мостик, я дезактивировал контроль двери. И сейчас компьютер показывает, что ты до сих пор закрыта. Он не заметит этого, если не попробует открыть дверь.
Она мигнула, слушая первого помощника по информации, со слепым беззаботным непониманием. Все, что он говорил ей, звучало знакомо и одновременно так же непонятно, как шифровка.
– Ты можешь выйти. – Отчаяние в нем росло. – Морн, послушай меня. Я не знаю, что он с тобой сделал, но ты должна послушать меня. Ты можешь выйти.
Это достигло ее сознания. Что-то шевельнулось в темном ядре тишины.
Быстрее и быстрее она принялась наматывать волосы на пальцы и распускать их.
– О, Морн.
Пот на его лице походил на слезы. Он не был смельчаком – а может быть, никогда не считал себя таковым – но он был честным. Он судорожно отвел в сторону руку и ударил ее по щеке. Затем он вздрогнул и прикусил губу, испугавшись, что причинил ей боль.
Она отпустила волосы, мягко коснулась кончиками пальцев горящей щеки. Мягко, словно умирающий ветерок, она выдохнула:
– Он может услышать тебя. По интеркому.
Макерн застонал. В панике он взглянул на интерком.
Когда он снова опустил глаза, они были переполнены страхом.
– Он отключен, – прошептал он. – Он не слышит.
Она пожала плечами.
Уколы его спешки начали проникать сквозь ее непонимание. Что он сказал? Она забыла. Что-то… Неужели он сказал, что она может выйти из каюты?
Неужели он сказал ей, что у нее почти не осталось времени?
Она не могла вспомнить его имя.
Недовольство шевельнулось у нее в животе. Ее рот приоткрылся, словно она была готова завыть.
– Морн, пожалуйста, – умолял Макерн. – Он убьет меня, когда все узнает. Не теряй этого шанса. Пусть я умру не напрасно.
Она слышала его. Постепенно ее беспокойство росло. Медленными пузырьками ее мозг снова начал накачиваться разумом. Она сглотнула, и ее глаза постепенно становились осмысленными.
– Время? – пробормотала она. – Ты сказал «время».
– Да! – торопливо воскликнул он, довольный и одновременно напуганный ее реакцией. – Мы почти подошли к этому боевому кораблю, «Спокойствию гегемонии» – двенадцать часов от Билля. Он обещал им вовремя выпустить ракету. У тебя осталось, – он бросил взгляд на хронометр каюты, – двадцать шесть минут.
И снова слова ускользнули от нее. Билль? «Спокойствие гегемонии?» Слова были знакомыми, но значение их потерялось. Почему он говорит о том, что будет убит? У нее еще есть двадцать шесть минут.