– С готовностью?
– Не то чтобы, – признал Дэвид, натягивая тетиву. – Берт иногда осложняет мне положение. Может быть, если бы ты… да нет, это глупости.
– Что?
– Да нет, ничего, – он отступил и подал ей лук. – Неважно.
– Мне кажется, что у тебя не бывает неважных идей.
Элисон глубоко вздохнула, когда он обхватил ее руками. Взяв ее руку, Дэвид показал ей, как держать тетиву.
– Мне кажется, что если бы ты выказала к ней уважение и привязанность, Эдгар последовал бы твоему примеру.
– Я уважаю все Божьи творения.
Он ничего не сказал.
– Какую еще привязанность? – спросила она недовольным тоном.
– Я видел, что, когда ты хвалишь Эдгара, ты кладешь руку ему на плечо.
– Берт не любит, когда я ее трогаю.
– Потому что ты трогаешь ее только когда моешь. А я имею в виду жест расположения.
Она подумала немного.
– Я могла бы это сделать, – сказала она решительно.
– И спросить, как идут ее занятия.
– Насколько мне известно, никаких занятий у нее нет. Она не берет книгу в руки и не учится женским делам.
– Сейчас она учится быть сквайром.
– Я этого не одобряю. Почему я должна интересоваться ее успехами?
Он с трудом удержался, чтобы не выдать свое торжество.
– Ты ведь тоже этим занимаешься.
– Только потому…
«Только потому, что хочу отвлечь твое внимание от этого пятна у Хейзел», – пробежало у него в голове. Но она этого не сказала.
– Только потому, что ты прав. Если мне угрожают, я должна уметь в какой-то мере защищаться.
Он хотел привлечь ее к себе и зацеловать до беспамятства. Он хотел вознаградить ее за эти трудные для нее слова: «Ты прав». Он хотел снова и снова заверить ее, что всегда будет ее защитником.
Вместо этого он сердито закричал на слуг, подошедших взглянуть на их учение.
– Если вам нечего делать, я вам дело найду. Натягивай тетиву осторожно, но твердо. Сильнее. Еще сильнее. Пока не коснешься рукой щеки. А теперь отпускай.
Она отпустила тетиву, и та с глухим стуком ударила ее по кисти.
– Ой! – Она уронила лук и потерла себе руку. – Больно!
– А теперь попробуй со стрелой. – Выбрав стрелу, он показал ей, как придерживать ее пальцами.
Дети поспешно установили цели и подбежали к ним.
– Ступайте упражняться, дети, – сказала им Элисон.
Они не обратили внимания на ее слова. Они не сводили глаз с кончика стрелы. Она снова натянула тетиву.
– Выше! Натяни сильнее! – Дэвид прищурился. – А теперь отпускай!
Оставив след в грязи, стрела застряла в траве не дальше пяти футов от Элисон.
Дети глазели на нее не мигая в полной тишине.
– Теперь ты можешь открыть глаза, – весело сказал ей Дэвид.
Ее глаза широко раскрылись.
– А я и не заметила, как их закрыла. – Она с любопытством взглянула на цели.
Берт громко засмеялась. Эдгар закрыл рот рукой. Озадаченная, Элисон посмотрела на них, потом на цели. Дэвид наклонил ее голову так, чтобы она могла увидеть стрелу.
– О! – Она снова посмотрела на детей, но они уже присмирели. – Я попробую еще раз.
Надо отдать ей должное, она легко не сдается.
За все годы, что он обучал сквайров, Дэвид не видел такого количества стрел, осевших в грязи. Наконец он безнадежно сказал:
– Довольно, у тебя кисть распухнет, если ты не перестанешь.