подбородком о руль.
Ему пришлось снизить скорость из–за крутых поворотов. Покрышки визжали. Томпсон вел машину зигзагами.
Километров через пятнадцать он резко затормозил и съехал на заросшую травой дорожку, которая петляла по сосновому лесу. Колея была глинистой. Машину трясло на ухабах. От резкого толчка Томпсон стукнулся лбом о стекло. Мотор ревел. Низ машины задевал за гранитные камни, торчавшие из земли. Временами колеса проскальзывали по скользкой от грязи траве, и машину заносило. Горячие шины обволакивало облако дыма.
Лес по обе стороны колеи становился все гуще. Ветви деревьев царапали дверцы «форда». Начался крутой подъем. Капот машины возвышался перед Томпсоном, как нос корабля. Убийца скрипел зубами. Внезапно машину подбросило от удара по заднему мосту, и она стала оседать. Шасси издало протяжный стон. Томпсон свернул влево. «Форд» врезался в куст, воткнулся между двумя деревьями, и его подкинуло на небольшой расселине. Передний бампер зарылся в мох и землю, мотор хрипел от перегрева, передачи полетели, каркас стал оседать на искореженные амортизаторы.
Томпсон выключил сцепление.
Секунду он сидел неподвижно, опершись о руль. Спазмы в желудке прошли. Он слышал, как в лесу пели птицы.
В отделении для перчаток лежали начатая пачка «Кэмел» и дамская зажигалка. Томпсон сунул в рот сигарету, прикурил и, закашлявшись, спустил ноги на землю. Он вернулся на дорогу по жирным следам, оставленным шинами. Центр колеи, заросший травой, был весь исцарапан, словно по нему прошлись примитивным плугом. Убийца вырвал пучки мха, чтобы закрыть ими следы в том месте, где «форд» неожиданно свернул с дороги, потом приподнял раздавленный куст.
Растительность была здесь густой, так что машину с дороги почти не было видно. Томпсон вернулся к машине и осмотрел ее, ворча что–то под нос. Пепел, который он забывал стряхивать с сигареты, падал на его пиджак.
У «форда» был жалкий вид. Передачи и подвеска сломаны, из–под заднего моста на мох вытекала липкая жидкость. Томпсон открыл переднюю дверцу и осмотрел салон машины. Радиоприемника, к сожалению, не было. Там находились два чемодана братьев и один его, с карабином. На полу возле заднего сиденья Томпсон обнаружил сумочку Жюли, и тотчас же тошнота возобновилась.
Дрянь! Он знал, что не убил ее. Ему говорила об этом его боль, снова мучили спазмы в желудке. Он открыл сумочку, вытряхнул ее содержимое на траву и стал топтать ногами рассыпанные предметы: бумажник, платочек, фотографию, пилку для ногтей…
Придя в себя, убийца наклонился, собрал и сложил в сумочку перепачканные предметы. Затем с сумочкой в руке пошел на разведку по лесосеке. Вокруг стояли высокие стройные деревья.
Ему повезло, что «форд» испустил дух в таком месте. Пройдя сто метров, Томпсон вышел на опушку леса. Сосны начали редеть, сначала перемежаясь полянами, а затем полностью исчезли. Присев на корточки в тени искривленной сосны, Томпсон всматривался в идущий вверх склон, усеянный желтыми и розовыми пятнами цветов. Послеполуденное солнце удлиняло тени предметов, придавая им удивительные формы. Бордовый «форд» был бы заметен на нем, как муха на лбу младенца.
Прищурив глаза, Томпсон посмотрел на бледно–голубое небо, по которому плыли едва заметные волнистые облака. Сейчас на всех окрестных дорогах, должно быть, поставлены заграждения, а вертолеты жандармерии облетают долины. Убийца пожал плечами и вернулся в подлесок.
Чтобы не заблудиться, он примечал камни, стебли, оставлял небольшие царапины на коре сосен.
Пробираясь по склону, он нашел подходящее место – расселину, в которой журчал ручей, наполовину скрытый растительностью. Засучив рукава, Томпсон стал ощупывать руками черную грязь берега. Ручей пробуравил узкий проход в перегное. Увеличив дыру, Томпсон сунул в нее сумочку Жюли, утоптал ее ногами и засыпал сверху глиной. Покончив с сумочкой, он решил проделать ту же операцию с чемоданами братьев. Но работа предстояла большая, а тем временем полиция могла обнаружить брошенный «форд». Томпсон отказался от своего плана.
Необычно легкой походкой он вернулся к «форду». Он уже два дня ничего не ел и почти привык к коликам в животе.
Солнце низко опустилось над поляной. Томпсон открыл чемоданчик, в котором были аккуратно уложены детали карабина. Он тщательно смазал их и отполировал. После этого сел в машину и стал дожидаться ночи.
Глава 27
Жюли ехала в основном на второй скорости. Она не могла пользоваться правой рукой, чтобы выжать переключатель скоростей. Рука с запекшейся кровью повисла вдоль туловища.
– Тебе больно? – спросил Петер.
– Нет. Не знаю.
– Но ведь ты должна чувствовать боль.
Жюли покачала головой. Дорога сильно петляла, и девушка теряла ориентировку. Ее левое запястье ныло куда сильнее, чем раненая рука.
– А пуля вышла? – спросил Петер.
– Не знаю.
– Если она не вышла, ее надо извлечь, – посоветовал мальчуган.
– Помолчи, – сказала Жюли. – Хотя нет, лучше говори.
– Мы скоро приедем?
– Не знаю. У меня нет карты.
– Мы заблудились?
– Нет. Я примерно помню план. Надо ехать на запад. Поэтому солнце и слепит нам глаза.
Внезапно мотор дал сбой, чихнул и заглох. На боковом щитке загорелся красный глазок. «Ситроен» бесшумно катил по инерции. В ветровое стекло дул ветер. Жюли отпустила руль, чтобы выжать стартер, и мотор зарычал. Переключатель скоростей завибрировал. Минуту спустя мотор снова заглох. Впереди был крутой подъем. Жюли свернула к обочине и поставила машину наискось. Девушка выжала ручной тормоз, поставила переключатель скоростей на мертвую точку, надавила на стартер. «Ситроен» надрывно кряхтел, но мотор не заводился. Жюли взглянула на боковой щиток. Стрелка–указатель меры емкости опустилась ниже нуля. Девушка тяжело вздохнула, едва сдерживая рыдания.
– Почему она не едет? – спросил Петер.
Жюли вышла из машины. Она зябко поежилась от прохладного воздуха. Взяв с сиденья свой испачканный кровью плащ, неловко накинула его на плечи. Неожиданно опустилась на асфальт прямо посредине дороги. Петер выскочил из машины, подбежал к Жюли, схватил ее за плечо, пытаясь приподнять.
– Все в порядке, – прошептала Жюли.
Она уцепилась за машину и приподнялась. У нее кружилась голова.
– Дальше пойдем пешком, – решила она.
– Еще чего! – закричал Петер. – С меня довольно.
– Если хочешь, – спокойно сказала Жюли, – можешь оставаться здесь, на опушке глухого леса. Но учти, что в лесу живут огромные серые совы.
– Не хочу! Не хочу! – воскликнул мальчуган.
Немного пошатываясь, Жюли отправилась в путь. Петер семенил за ней. На землю опустилась тень, но наверху, за гребнем горы, небо походило на медный поднос. Узкая дорога была безлюдной. С тех пор как они выехали из Монбризона, им встретилось лишь несколько машин да редкие прохожие, и то вблизи от города. За последний час им не попался ни один человек, ни одно селение.
Жюли и Петер поднимались к залитому солнцем гребню горы. Дорогу пересекла узкая тропа. На столбе висел указатель с названием близлежащего поселка. Жюли оно ни о чем не говорило.