– Потом вы сказали, что кто-то убил первого врача, с которым повздорил Тайсон.
– Да, сэр.
– А вы не помните, кто стрелял в них?
Фарли облизал спекшиеся губы.
– Ну... Я терпеть не могу наговоров, но я думаю, что это был Симкокс.
– Гарольд Симкокс.
Корва встал.
– Если суд позволит, то я бы хотел, чтобы занесли в протокол сведения о кончине Гарольда Симкокса и то обстоятельство, что по этой причине он не может защитить себя от голословного утверждения.
– Пусть в протоколе отразят это. Продолжайте, полковник Пирс, – сказал судья.
– Почему вы считаете, что человек, убивший первого врача, убил и второго?
– Не знаю. Первый врач сам напросился, а второй – француз – не помог Петерсону.
– Это тот врач, которого ударил лейтенант Тайсон?
– Да, сэр.
– Что сказал или сделал лейтенант Тайсон после расстрела второго врача?
– Да ничего.
Пирс смотрел сурово, с замкнутым видом.
– Он одобрил действия солдат? Он сказал «прекратите»? Сделал ли он какое-нибудь замечание?
– Нет, сэр. Казалось, что его не взволновало это. Видите ли, Брандт заявил, что Петерсон мертв. И я не думаю, что лейтенанта Тайсона заботили эти врачи. Я считаю, что он был очень рассержен.
– Вы заявили, что лейтенант Тайсон на каком-то этапе отдал приказ – прямой приказ – найти раненых и больных вражеских солдат и расстрелять их. Он сказал: «В расход их».
Фарли скривил губы в усмешке, которая немного оживила его бледное лицо.
– Да, сэр, да, мы так привыкли говорить. В расход.
– Что это значит?
– Убить.
– Лейтенант Тайсон приказал пустить в расход вражеских солдат, которые находились в госпитале по состоянию здоровья и по ранению?
– Совершенно верно. Поэтому небольшая группа наших ребят вышла из операционной и прочесала весь госпиталь.
– Вы видели, как они расправлялись с ними?
– Нет, сэр. Я все еще находился в операционной. Ну, в общем, я видел, как двоих расстреляли. Кто-то вытащил пистолет сорок пятого калибра и обнаружил двух солдат ВНА на столах в операционной. Один попытался спуститься на пол, где его Белтран и прикончил. Этот парень застрелил двоих солдат ВНА в голову.
– Лейтенант Тайсон наблюдал за происходящим?
– Конечно. Он находился рядом.
– Он говорил что-нибудь? Делал что-нибудь?
– Нет, сэр. Большую часть времени он просто стоял поодаль.
– Раньше вы утверждали, что в госпитале никто не оказывал сопротивления с оружием или без него.
– Да, сэр.
– Что тогда, по вашему мнению, привело к расстрелу других пациентов, которые
Фарли отвечал сухими, сердитыми репликами:
– Все пошли в разнос. Нашли там семерых или восьмерых из ВНА и прямо на кроватях расстреляли. Сестры и врачи побежали, а наши парни начали палить по ним. Одно цеплялось за другое. Я не знаю. Я шага не сделал из операционной. Это все, что я видел.
– Вы сами стреляли в кого-нибудь?
Фарли облизал губы.
– Пара выстрелов... но только в людей, которые пытались сбежать.
– После того как солдаты вашего взвода начали стрелять в пациентов и медперсонал, после того как они нарушили приказ командира убрать
– Нет, сэр.
– Вы находились с ним большую часть времени?